saeko

saekoさん

2024/03/07 10:00

瀟洒 を英語で教えて!

俗っぽくなく、洒落ているさまを示す時に使う「瀟洒」は英語でなんというのですか?

0 91
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Effortlessly stylish
・Chic
・Refined elegance

Effortlessly stylish is a great phrase to describe someone or something that looks sophisticated without trying too hard.
瀟洒は英語で「effortlessly stylish」といいます。

Effortlessly stylishは、自然体でありながらもセンスが良く見えることを意味します。特に、頑張っている感じや無理をしている印象を与えず、自然にスタイリッシュであることを表現します。このフレーズは、ファッションやインテリア、ライフスタイルなど様々なシーンで使えます。例えば、シンプルな服装でありながらもおしゃれに見える人や、特別な努力をせずにおしゃれな空間を作り出す人を評する際にピッタリです。

The word 瀟洒 in English can be translated to chic when describing something that is stylish and sophisticated without being gaudy.
「瀟洒」という言葉は、俗っぽくなく洒落ているさまを表現する際に「chic」と訳すことができます。

What is the English word for 瀟洒 that conveys refined elegance?
「瀟洒」を英語で表す単語で、洗練された優雅さを伝えるものは何ですか?

Chicは、スタイリッシュでモダンなファッションやインテリアを指す際に使われます。例えば、「Her outfit is so chic!」といった具合です。一方、「Refined elegance」は、洗練された上品さを強調する表現で、特にフォーマルな場面やクラシックな美しさに対して使われます。例えば、「The event was marked by refined elegance, from the decor to the guest attire.」といった使い方です。つまり、「chic」はカジュアルでトレンディなスタイルに、「refined elegance」は伝統的で上品な雰囲気に適しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 10:16

回答

・elegance
・chic

「瀟洒な」は形容詞で「elegant」と訳すことができるので「瀟洒」の名詞形であれば「elegance」になります。また「chic」も名詞として「瀟洒」を意味して形容詞としても使用できるので便利な単語です。「elegant」または「elegance」と置き換える事は可能です。
(例文)
The small hotel offers understated elegance at affordable rates.
この小さなホテルは、手頃な料金で控えめな瀟洒さを提供します。

上記構文は第三文型(主語[small hotel]+動詞[offers]+目的語[understated elegance:控えめな瀟洒さ])に副詞句(at affordable rates:手頃な料金で)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV91
シェア
ポスト