mocchi

mocchiさん

2024/03/07 10:00

残照 を英語で教えて!

あたりが暗くなってもなお、山頂などに照りはえて残っている夕日の光を指し示す時に「残照」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 86
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Afterglow
・Sunset glow
・Twilight hues

The afterglow of the sunset is still visible on the mountaintop.
夕日の残照がまだ山頂に見える。

Afterglowは直訳すると「残光」や「余韻」を意味します。ニュアンスとしては、特に素晴らしい出来事や経験の後に感じる幸福感や満足感を表します。例えば、コンサートや素敵なデートの後に感じる余韻、または成功したプロジェクトの後の達成感を指します。ロマンチックな場面や感動的な出来事の後に使われることが多く、心地よい感覚が続く状況に適しています。

In English, we call the light that lingers after the sun has set afterglow.
英語では、日が沈んだ後に残る光を「afterglow」と呼びます。

In English, we call the lingering light of the setting sun twilight hues.
英語で、夕日の残りの光を「twilight hues」と言います。

Sunset glowとTwilight huesは、夕暮れ時の美しい景色を表現する英語ですが、使い分けには微妙なニュアンスがあります。Sunset glowは、主に太陽が沈む瞬間の空の輝きや暖かい色合いを指します。例えば、ビーチで夕日を見ながら「Look at that beautiful sunset glow!」と言う場面です。一方、Twilight huesは、太陽が沈んだ後の薄明かりの時間帯の微妙な色の変化や柔らかい光を指します。例えば、夜が訪れる前の静かな時間に「The twilight hues are so calming.」と言う場面です。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/13 16:46

回答

・afterglow
・twilight

1. afterglow
残照

「afterglow」の「glow」には「白熱光」や「輝き」という意味があります。「afterglow」は「残照」以外にも、「(勝利などの)余韻」という意味があります。

I enjoyed watching the afterglow above the top of the mountain from the building.
私はビルから見える山頂の残照を楽しんだ。

mountain: 山
building: ビル

2. twilight
残照

こちらは日が昇るときの光と日が沈むときの光の両方を指します。

He was moved by the twilight.
彼はその残照に感動した。

be moved by A: Aに感動する

参考になれば幸いです。

役に立った
PV86
シェア
ポスト