Okuma Saori

Okuma Saoriさん

2024/03/07 10:00

讃賞 を英語で教えて!

褒め称えることを意味する時に「讃賞する」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 39
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Admiration
・Appreciation
・Kudos

I have great admiration for your dedication to your work.
あなたの仕事に対する献身に大いに讃賞します。

「Admiration」は、他人の優れた能力や特質に対する敬意や感嘆を表す言葉です。例えば、スポーツ選手の卓越した技術や芸術家の創造力、同僚の仕事に対する献身などに対して使います。日常会話では、「彼の努力には本当に感服する」や「彼女の作品には心から感動する」といった表現が適しています。この言葉は、単なる称賛を超えて、深い尊敬や憧れの感情を含むため、特に高く評価したい対象に対して用いるのが一般的です。

In English, when you want to express 讃賞する in the context of praising someone, you can say appreciate.
英語では、誰かを褒め称えることを表現する時に「appreciate」と言います。

Kudos to you for handling the project so efficiently!
プロジェクトを効率的にこなしてくれて讃賞します!

Appreciationは感謝や評価の意を表す際に使われ、一般的にフォーマルな場面や職場でのやり取りでよく見られます。例えば、上司が部下の努力を称えるメールやスピーチで使われます。一方でKudosはカジュアルな褒め言葉で、友人や同僚の成果を称える際に使われます。例えば、プロジェクトが成功した際の軽い会話で「Great job! Kudos!」と言うような場面です。このように、Appreciationは感謝の意味合いが強く、Kudosは賞賛の意味合いが強いです。

NN_tokyo

NN_tokyoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 18:01

回答

・praise
・Recognition

Praise: 「賞賛」「称賛」という意味で、他者の優れた行動や能力に対して肯定的な評価を与えることを指します。
例: "The teacher praised the student for her exceptional performance in the class presentation."
(その教師は、その生徒のクラスプレゼンテーションでの優れたパフォーマンスを称賛しました。)

Recognition: 「認識」「評価」という意味で、他者の功績や成果を正当に認めることを指します。
例: "Your outstanding performance has earned you recognition from the entire organization."
(あなたの優れたパフォーマンスが、組織全体からの認識を得ました。)

ぜひ使ってみてくださいね!

役に立った
PV39
シェア
ポスト