Koki

Kokiさん

2024/03/07 10:00

天花 を英語で教えて!

天から舞い降りる花のような雪を意味する時に「天花」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 43
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・smallpox
・Chickenpox
・Variola

What is the English term for tenka, which means snow falling from the sky like flowers?
「天花」とは、花のように天から舞い降りる雪を意味しますが、これは英語でなんというのですか?

「smallpox(天然痘)」は、かつて世界中で猛威を振るった伝染病で、非常に高い致死率を持つウイルス性疾患です。症状には高熱や発疹があり、歴史的には多くの命を奪いました。ワクチンの開発と大規模な予防接種キャンペーンにより、1980年にWHOが根絶を宣言しました。現在では、歴史や感染症防止に関する議論、ワクチンの重要性を語る場面で使われることが多いです。また、生物テロの脅威としても言及されることがあります。

What's the English word for 天花, which means snow falling from the sky like flowers?
「天花」というのは、空から花のように舞い降りる雪を意味しますが、英語でなんというのですか?

What is the English word for 天花 when it refers to snowflakes falling from the sky like flowers?
「天花」が天から舞い降りる花のような雪を意味する時、英語で何と言いますか?

「Chickenpox(チキンポックス)」は水痘のことを指し、特に子供がかかりやすい病気です。一般的に親や医者が子供の病気を説明する際に使われます。一方、「Variola(バリオラ)」は天然痘を指し、非常に重篤で致死率の高い病気です。現代では根絶されたため、医療従事者や歴史の話題で出ることが多いです。日常会話でVariolaが出ることは稀で、Chickenpoxは子供の病気に関連してよく使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/15 13:02

回答

・snow looking like flowers that bloom in the heavens

要は「雪」なので「snow」になるのですが、以下の例文の様に説明的に「snow looking like flowers that bloom in the heavens」とするとニュアンスが伝わり良いです。
(例文)
Snow looking like flowers that bloom in the heavens, is romantically called "tenka".
天に咲く花のような雪をロマンチックに「天花」と呼びます。

上記構文は受動態(主語[Snow]+be動詞+過去分詞[called]+補語[tenka])で構成し、主語に現在分詞構文の後置修飾節「花のような:looking like flowers」、「flowers」の修飾節「天に咲く:that bloom in the heavens」を加えます。

役に立った
PV43
シェア
ポスト