mokoさん
2024/03/07 10:00
胆力 を英語で教えて!
怖がったり、尻込みをすることがない精神力の持ち主を示す時に「胆力のある人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Courage
・Grit
・Steely resolve
He is a person of great courage.
彼は胆力のある人です。
「Courage(勇気)」は、困難や恐怖を克服し、行動する力を指します。例えば、困難な状況で真実を語る、リスクを伴う挑戦を受け入れる、または未知の領域に踏み出す際に使われます。日常生活では、大切な決断を下すときや、意見を述べる際に勇気が求められます。また、他人を助けるために自己犠牲を払う行動や、社会的な圧力に抗して自分の信念を貫くときにも、この言葉はふさわしいです。
He is a person with a lot of grit.
彼は胆力のある人です。
He is a person with steely resolve.
「彼は胆力のある人だ。」
「Grit」は困難に直面しても諦めず努力し続ける姿勢を意味し、スポーツや学業、長期的な目標に対する忍耐力を示す際に使われます。一方、「Steely resolve」は意志の強さや決断力を表すフレーズで、特に困難な状況や重大な決断を前にした際の冷静で強い意志を示します。例えば、マラソンを完走するための「grit」と、重大なビジネス決断を下すための「steely resolve」は、それぞれの文脈で異なるニュアンスを持ちます。
回答
・courage
・grit
1. He has the courage to overcome adversity.
彼には逆境を乗り越える胆力がある。
courageは、逆境でも恐れずに取り組める度胸の意味で「胆力」を表す表現です。
彼が持っているものは、courage to overcome adversityであり、「逆境を乗り越えるための胆力」であるとなります。
2. Gritty people rise to the top.
胆力のある人たちがトップに立つ。
gritも「胆力」となり、困難な状況でもくじけない気概のある人たちをイメージします。
本文では、gritの形容詞表現である gritty peopleで「胆力のある人たち」を説明し、「トップ」まで上り詰めることを rise to the topで表しています。