Sakuraba Eitaさん
2024/03/07 10:00
聖人 を英語で教えて!
知恵が広く慈悲深い人を示す時に「聖人のような人」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Saint
・Virtuous person
・A person of unassailable integrity
He is like a saint with his wisdom and compassion.
彼は知恵と慈悲深さで聖人のような人です。
「Saint」(セイント)は、主にキリスト教で「聖人」を指します。聖人とは、信仰と徳行を通じて特別な尊敬を受ける人物です。日常会話では、非常に善良で他人に献身的な人を称賛する際にも使われます。例えば、「彼はまるでSaintのように親切だ」といった表現です。また、地名や名前にもよく使われ、「Saint Louis」などのように都市名や人名の一部としても見られます。このように、宗教的な尊敬から日常的な称賛まで幅広く使われます。
A virtuous person is often referred to as a saintly person in English.
徳の高い人は英語でよく「a saintly person」と言われます。
A person of unassailable integrity is often referred to as a saintly figure in English.
揺るぎない誠実さを持つ人は、英語ではしばしば「聖人のような人物」と呼ばれます。
Virtuous person は、日常的に使われることが多く、道徳的で高潔な行いをする人を指します。例えば、親切な行動や正直さを称賛するときです。一方、a person of unassailable integrity は、よりフォーマルで強い表現で、その人の誠実さや倫理観が全く疑いようがないことを強調します。ビジネスや公式な場面で、その人の信頼性を強調したいときに使われることが多いです。
回答
・saint
・saintlike
・saintly
「聖人」は名詞で「saint」と言います。「saint」は「a person who has received an official honor from the Christian, especially the Roman Catholic, Church(ローマカトリック教会から正式な栄誉を授けられた人)」と定義が有りなかなか成ることはできません。
一方「聖人のような人」は「聖人のような」の意味の形容詞「saintlike」または「saintly」を使い「a saintlike (saintly) person」と表すことができます。
(例文)
They saw her as a saintlike (saintly) person.
彼らは彼女を聖人のような人として見ました。
上記構文は第三文型(主語[they]+動詞[saw]+目的語[her])に副詞句(聖人のような人として:as a saintlike [saintly] person)を組み合わせて構成します。