Motoyaさん
2024/03/07 10:00
清新 を英語で教えて!
新しくて清々しい様のときに「清新な様」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Fresh
・Crisp
・Breezy
The morning air feels so fresh and invigorating.
朝の空気はとても清新で元気が出る感じがします。
「Fresh」は「新鮮な」や「新しい」という意味で、食材が新鮮であること、情報やアイデアが斬新であること、または感覚や気持ちがリフレッシュされた状態を表現する際に使われます。例えば、新鮮な野菜や果物、新しいニュースやトレンド、新たな視点やアプローチ、リフレッシュされた気分など、多岐にわたるシチュエーションで使用されます。日常会話からビジネスシーンまで、幅広く活用できる便利な表現です。
A crisp morning breeze greeted us as we stepped outside.
外に出ると、清新な朝の風が私たちを迎えました。
In English, we say fresh or refreshing to describe something new and invigorating.
英語では、新しくて清々しい様を「fresh」や「refreshing」と言います。
「Crisp」と「Breezy」は、主に天気や気候の形容に使われます。「Crisp」は冷たくて爽やかな感覚を示し、特に秋や冬の朝に使われることが多いです。例えば、「It’s a crisp morning today.」は、空気が冷たく澄んでいることを意味します。「Breezy」は風が心地よく吹いている状況を示し、暖かい季節に使われることが多いです。例えば、「It’s a breezy afternoon.」は、風が軽く吹いて気持ちいい午後を意味します。
回答
・Fresh and clean
・Refreshing
Fresh and clean
この表現は、物理的にも精神的にも新鮮で清潔な状態を指します。それぞれのfresh とclean は形容詞で、形容詞は特徴や性質を表すものです。
Refreshing
この表現は、心身をリフレッシュさせるような新鮮で爽快な感覚を指します。Refresh という単語の派生です。
After the rain, the air feels fresh and clean.
雨上がりには、空気が清新で清潔な感じがします。
The cool breeze was refreshing on such a hot day.
暑い日には、涼しい風が清新でした。
豆知識として、清新は自然や環境に関連する文脈でよく使われることがあり、特に新鮮な空気や水、または新しい始まりや感覚を表すときに使われます。
英語では表現することが難しく感じても、簡単な日本語で考えると英語も想像できますね。