Helen

Helenさん

Helenさん

水月 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

水面に映る月のことを示す時に「水月」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・Illusion
・Mirage
・Reflected moon.

In English, how do you say 水月 when referring to the reflection of the moon on the water?
英語で、水面に映る月のことを「水月」と言うのはなんというのですか?

「Illusion(イリュージョン)」は、「錯覚」や「幻覚」を意味し、現実とは異なるものを実際に存在するかのように感じる現象です。視覚的なトリックや魔術、心理的な誤解などで使われます。例えば、マジックショーでのトリックや、遠近法を用いた美術作品、心理的に誤った認識を持つ状況などで使用されます。現実と誤認する一瞬の驚きや感動を伴うことが多く、日常生活からエンターテインメントまで幅広いシチュエーションで応用されます。

What do you call the moon reflected on the water's surface in English?
水面に映る月のことを英語でなんというのですか?

The reflection of the moon on the water is so beautiful tonight.
水面に映る月が今夜はとても美しいです。

「Mirage」は主に砂漠や道路での蜃気楼を指し、視覚的錯覚を意味します。例えば、暑い日に遠くに水が見える時に使います。「Reflected moon」は月の反射を指し、静かな湖や池に映る月の美しい光景を表現する際に使います。日常会話では「Mirage」は幻覚や錯覚を強調する場合、「Reflected moon」はロマンチックな雰囲気や静寂を表現する時に使われます。

ecl_9

ecl_9さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 19:35

回答

・the moon on the water
・~reflected on the surface of the water

1. the moon on the water「水上(水面)の月」のみでも意味は伝わりますが、the reflection of~「~の反射」を加えることにより水面に映しだされるキラキラと輝く月を想像させ、より表現豊かに伝えることができます。

The surface of the lake was so calm, the reflection of the moon on the water was so beautiful.
湖面はとても穏やかだったので、水面に映った月がとても美しかった。

2. surface「面・表面」の語句と組み合わせ、the surface of the water「水面」と表すことも可能です。

I'll never forget the moon reflected on the surface of the water today.
私は今日の水面に映る月を決して忘れないだろう。

0 81
役に立った
PV81
シェア
ツイート