Moeko Stoさん
2024/03/07 10:00
完遂 を英語で教えて!
任務を遂行した時に「任務を完遂した」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Follow through
・Get the job done.
・Carry it out to completion
I followed through with the mission.
任務を完遂しました。
「Follow through」は、約束や計画を最後まで実行することを意味します。主にビジネスやプロジェクト管理の場面で使われることが多く、責任感や信頼性を示す重要な要素です。たとえば、プロジェクトにおいて計画を立てるだけでなく、その計画を完了まで持っていくことが求められる場合に「follow through」が必要とされます。また、個人的な約束や目標に対しても使えます。例えば、「彼はいつも約束を守り、最後までやり遂げる人だ」といった文脈で使われます。
I got the job done.
任務を完遂しました。
I carried out the mission to completion.
任務を完遂しました。
Get the job done.は、タスクを迅速かつ効率的に完了することを強調するカジュアルな表現で、日常会話や職場で頻繁に使われます。例えば、締め切りが迫っているプロジェクトに対して「Just get the job done!」と言うことがあります。
一方、「Carry it out to completion」は、タスクやプロジェクトを計画通りに最後まで丁寧に遂行することを強調するフォーマルな表現です。詳細な手順やプロセスが重要な場合に使われます。例えば、プロジェクトマネージャーが「Ensure you carry it out to completion」と指示する場面などです。
回答
・Accomplished the mission
・Completed the task
複数の言い方をご紹介しますね。
1. Accomplished the mission: 「任務を完遂した」という意味で、目標や任務を成功裏に達成したことを指します。
He felt a sense of accomplishment after he accomplished the mission.
彼は任務を完遂した後、達成感を感じました。)
2. Completed the task: 「任務を完了した」という意味で、特定の作業や仕事を成功裏に終えたことを指します。
They were praised for completing the task ahead of schedule.
彼らは予定よりも早く任務を完了したことで賞賛されました。
ぜひ使ってみてくださいね!