Tachiさん
2024/03/07 10:00
常闇 を英語で教えて!
永久に真っ暗な場所を意味する時に「常闇」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・eternal darkness
・Pitch black
・Unending night
Eternal darkness is used to mean a place that is perpetually dark.
「Eternal darkness」は永久に真っ暗な場所を意味します。
「eternal darkness」は、終わりのない闇や絶望的な状況を表現するフレーズです。この表現は、物理的な暗闇だけでなく、精神的な苦悩や希望のない状態をも示唆します。ホラー映画や文学作品、哲学的な議論、個人的な苦悩を描写する際に使われることが多いです。例えば、愛する人を失った後の深い悲しみや、絶望的な未来を感じるときなどに使用されます。このフレーズは、状況の深刻さや救いのなさを強調するために効果的です。
A place that's eternally pitch black is called eternal darkness in English.
永久に真っ暗な場所は英語で「eternal darkness」と言います。
In ancient mythology, there was a realm of unending night where no light ever reached.
古代の神話では、光が一切届かない常闇の領域が存在していました。
Pitch black は、非常に暗い状況や視界が全くない状況を具体的に表現する時に使われます。例えば、部屋の電気が消えている時や夜空に星がない時です。Unending night は、比喩的に使われることが多く、終わりの見えない暗い時期や困難な状況を表現します。例えば、長期間続く困難や悲しみの時期を指す場合です。簡単に言えば、pitch black は物理的な暗さを、unending night は感情的または比喩的な暗さを表現します。
回答
・eternal darkness
・perpetual darkness
常闇を表す英語には「eternal darkness」「perpetual darkness」があります。
eternalは「永遠の、無限の」、perpetualは「永続する、永遠の」という意味で、
darknessが「暗闇」を意味します。
1. The forest is in eternal darkness.
その森は常闇の中にあります。
forestは「森」を意味します。
2. Perpetual darkness is deep in the sea.
常闇は深海にあります。
deepは「深い」を意味します。
暗闇の永続性を表現するには、上記のような表現がいいでしょう。
一方、暗闇の深さを表す場合は次のような表現も可能です。
deep darkness, profound darkness
「deep」「profound」はいずれも「深い」を表す英語です。