asumi kim

asumi kimさん

2024/03/07 10:00

餡餅 を英語で教えて!

好きなお餅の種類は何ですか?と聞かれたので「餡餅」と言いたいです。

0 74
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/27 00:00

回答

・meat pie
・pot sticker
・Savory pastry

I like anko-mochi, which is a type of rice cake filled with sweet red bean paste.
私は餡餅が好きです。それは甘い小豆餡が入ったお餅の一種です。

「meat pie」は、肉を詰めたパイで、イギリスやオーストラリアで特に人気があります。カジュアルな食事やピクニック、スポーツ観戦の軽食としてよく食べられます。この料理は家庭の温かみや伝統を感じさせ、パブでビールと一緒に楽しむことも一般的です。また、手軽でボリュームがあるため、仕事の合間やランチとしても適しています。特に寒い季節には、温かいmeat pieが体を温める食べ物として喜ばれます。

My favorite type of mochi is the one filled with sweet bean paste.
好きなお餅の種類は餡が入ったものです。

My favorite type of mochi is the one filled with sweet red bean paste.
私のお気に入りのお餅の種類は、あんこが入っているものです。

Pot stickerは、特にアジア料理、特に中華料理の文脈で使われる言葉です。餃子の一種で、焼き目がついたものを指します。友人と中華料理店に行った時や、家でアジア料理を作る時によく使います。一方、savory pastryは一般的に甘くないパイやペストリーを指し、キッシュやエンパナーダなど、欧米の料理やベーカリーでよく見られます。ブランチやピクニックの話題で使うことが多いです。この二つの言葉は、料理のジャンルやシチュエーションによって使い分けられます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 13:22

回答

・rice cake with red bean jam filling
・rice cake covered in red bean jam

「餡餅」は、餅の中に餡が入っているならば「mochi rice cake with red bean jam filling」と表します。また。餅の周りを餡が覆っているならば「mochi rice cake covered in red bean jam」と表します。

「好きなお餅の種類は餡餅です」で構文化すると第二文型(主語[favorite type of mochi]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[mochi rice cake with red bean jam filling])で構成します。

たとえば"My favorite type of mochi is mochi rice cake with red bean jam filling."とすれば「私の好きなお餅は、あんこの入った餡餅です」の意味になりニュアンスが通じます。勿論お好みで「mochi rice cake covered in red bean jam」に置き換えても良いです。

役に立った
PV74
シェア
ポスト