Amiko

Amikoさん

2024/03/07 10:00

翳る を英語で教えて!

悲しいことを聞いた時に「表情が翳る」と言いますが、これは英語でなんというのですか。

0 64
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・cloud over
・Darken
・Cast a shadow

Her face clouded over when she heard the bad news.
彼女はその悪い知らせを聞いたとき、表情が翳った。

「cloud over」は、空が曇ることや、状況や気分が急に暗くなることを意味します。天候に関して使われる場合、「空が曇る」や「天気が悪くなる」といった物理的な変化を指します。また、感情や雰囲気に関して使う場合、「気分が沈む」や「状況が悪化する」といった心理的・感情的な変化を表します。たとえば、楽しい会話の途中で悪いニュースが入ったときに「彼の顔が一気に曇った」といった具合に使用されます。

His face darkened when he heard the sad news.
悲しい知らせを聞いたとき、彼の表情が翳った。

His face cast a shadow when he heard the sad news.
悲しい知らせを聞いたとき、彼の表情が翳った。

Darkenは光の減少や色の濃さを強調する際に使われます。例: The sky darkened before the storm. 対してCast a shadowは物体が光を遮ることで影を生じる状況を指します。例: The tree cast a long shadow in the afternoon sun. 日常会話では、darkenは主に環境や気持ちの変化を示すのに対し、cast a shadowは具体的な影の発生を描写するのに使われます。ニュアンスとしては、darkenは抽象的、cast a shadowは具体的な物理現象を表します。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/11 16:47

回答

・cloud over

cloud over
翳る

「cloud over」は「(表情などが)翳る」という意味です。まるで影が雲の出現によって顔に落ちるかのように表情が暗くなる様子を表す句動詞です。「cloud」には「雲」という意味以外にも動詞として、「空が雲で覆われる」や「~を不透明にする」、「(心配・悲しみ・怒りなどが)顔に表れる」という意味もあります。

The instant he heard the news, his expression clouded over.
その知らせを聞いた瞬間、彼の表情が翳った。

the instant~: ~の瞬間
expression: 表情

His sadness coming from his mother's death clouded his face.
母親の死から来る悲しみが彼の顔に表れていた。

sadness: 悲しみ
death: 死

参考になれば幸いです。

役に立った
PV64
シェア
ポスト