karen

karenさん

2024/03/07 10:00

梟雄 を英語で教えて!

歴史メディアで、悪で残忍で勇猛な人物を「梟雄」と言いますが。これは英語でなんというのですか?

0 51
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/27 00:00

回答

・Ruthless hero
・Machiavellian leader
・Villainous mastermind

In historical media, a person who is evil, ruthless, and brave is often referred to as a ruthless hero.
歴史メディアでは、悪で残忍で勇猛な人物を「ruthless hero」と呼ぶことがよくあります。

「Ruthless hero」は、目的達成のために手段を選ばず、冷酷で非情な行動も辞さないヒーローを指します。この表現は、正義のために戦う一方で、犠牲や倫理を顧みないキャラクターを描写する際に使われます。典型的なヒーローとは異なり、敵に対して容赦なく、時にはグレーゾーンの行動も取るため、物語に緊迫感やリアリティを加える役割を果たします。ダークファンタジーやアンチヒーローが登場する作品で特に効果的です。

In historical media, a person who is evil, ruthless, and brave might be referred to as a Machiavellian leader.
歴史メディアでは、悪で残忍で勇猛な人物は「Machiavellian leader」と呼ばれることがあります。

In historical media, a person who is evil, ruthless, and brave is referred to as a villainous mastermind.
歴史メディアでは、悪で残忍で勇猛な人物を「villainous mastermind」と呼びます。

Machiavellian leader は、策略や権謀術数を用いて権力を維持するリーダーを指し、ビジネスや政治の文脈で使われることが多いです。例えば、企業のCEOがライバル企業を巧妙に出し抜く場合に使われます。一方 villainous mastermind は、悪事や犯罪を巧妙に計画する悪役を指し、映画や小説のキャラクターについて話すときによく使われます。例えば、スーパーヒーロー映画の悪役が緻密な計画を立てている場合に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/12 10:23

回答

・accomplished villain

「梟雄」は「accomplished villain」と表すことができます。形容詞「accomplished」が「名を成した」で名詞「villain」は「悪人」を意味します。
(例文)
Matsunaga Hisahide is an accomplished villain in trouble times.
松永久秀は乱世の梟雄である。

松永久秀は東大寺の大仏を焼き討ちしたり、将軍を弑逆するような正に梟雄ともいえる戦国武将です。

上記構文は第二文型(主語[Matsunaga Hisahide]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[accomplished villain])に副詞句(乱世の:in trouble times)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV51
シェア
ポスト