Rumikoさん
2024/03/07 10:00
柳 を英語で教えて!
教室で、先生に「柳のことをもっと調べたい」と言いたいです。
回答
・Weeping willow
・Pussy willow
・Basket willow
I want to learn more about the weeping willow.
私は柳についてもっと調べたいです。
Weeping willow(シダレヤナギ)は、しなやかに垂れ下がる枝と葉が特徴の木で、詩的で哀愁漂うイメージを持ちます。その姿から、悲しみや喪失、感傷的な気持ちを象徴することが多いです。文学や音楽、映画の中でしばしば登場し、特に感情的なシーンや思い出の場所として描かれます。また、自然の美しさや静けさを強調する場面でも使われることがあります。静寂や内省、哀愁を表現したいときに適しています。
I would like to learn more about pussy willows.
柳についてもっと調べたいです。
I would like to research more about basket willow.
バスケットウィローについてもっと調べたいです。
Pussy willow refers to the willow species known for its soft, furry catkins, often used for decorative purposes, especially around Easter. It evokes a sense of spring and natural beauty. Basket willow, on the other hand, refers to willow species used for weaving baskets and other crafts. The term is more utilitarian, bringing to mind practicality and traditional handcrafts. In everyday conversation, pussy willow might be mentioned in the context of home decor or seasonal changes, while basket willow would come up in discussions about crafting, gardening, or traditional skills.
回答
・willow
I would like to learn more about willow.
柳についてもっと知りたい。
「柳」を表す単語はwillowです。
I would like to learn~で、「私はもっと~について知りたい」という丁寧な表現になるので、先生と会話する際はこの表現がベターです。
more about willowで「もっとたくさん柳について」となります。
In Japan, we have an image that there are ghosts under willow trees.
日本では柳の下に幽霊が出るというイメージがある。
we have an image~で「~なイメージがある」となり、that以下で「幽霊が出る」ことをthere are ghostsで説明しています。under willow treesで、その場所は「柳の下」となります。