endoさん
2024/03/07 10:00
明白 を英語で教えて!
取調室で、犯人に「犯罪を犯したことが証拠上明白です」と言いたいです。
回答
・Got it.
・Understood
・Roger that.
You committed the crime, and the evidence makes it clear. Got it.
あなたが犯した犯罪についての証拠は明白です。分かりましたか。
「Got it.」は「了解しました」「分かりました」といった意味で、相手の指示や説明を理解したことを示すフレーズです。ビジネスシーンや日常会話で広く使えます。例えば、同僚が仕事のタスクを説明した後、「Got it.」と言うことで、内容をしっかり理解したことを伝えられます。また、友人との計画や指示を受けた際にも、「Got it.」と返すことで、話の内容を把握したことを簡潔に示せます。
Understood, the evidence clearly shows that you committed the crime.
了解しました、証拠上、あなたが犯罪を犯したことは明白です。
The evidence clearly shows you committed the crime. Roger that?
証拠上、あなたが犯罪を犯したことは明白です。了解しましたか?
「Understood」は、相手の言ったことを理解したことをシンプルに伝える表現で、ビジネスや日常会話で広く使われます。一方、「Roger that」は、無線通信や軍事用語から来ており、特に相手の指示や情報をしっかり受け取ったことを強調する際に使われます。日常会話では少しカジュアルでユーモラスなニュアンスを含むこともあります。例えば、上司からの指示には「Understood」、友人との軽い確認には「Roger that」を使うことが多いです。
回答
・clear
・obvious
上記のどちらの表現も「明白」という意味で用いられる表現です。ただしニュアンスには若干の違いがあり、clear は「考えや取り組んでいることに確信がある」ことを指す一方で、obvious は客観的にみても多くの人が同意することを示しています。
例文
The evidence clearly shows that you committed the crime.
犯罪を犯したことが証拠上明白です。
※ evidence 「証拠」※ show 「表す」※ commit the crime 「犯罪を犯す」
It is obvious from the evidence that he is guilty.
証拠からすると彼が犯罪を犯したことが明白です。
※ guilty 「犯罪的な」
ちなみに、犯罪の証拠としてよく使われる「指紋」は英語で fingerprint となります。
例文
Your fingerprints were found.
あなたの指紋が見つかりました。
※ be found 「見つかった」
関連する質問
- 嘘をついたことは明白 を英語で教えて!