Kokoha

Kokohaさん

2024/03/07 10:00

無碍 を英語で教えて!

先生に目標を聞かれたので、「無碍に暮らしたい」と言いたいです。

0 88
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・unhindered
・unrestricted
・Free and clear

I want to live my life unhindered.
無碍に暮らしたいです。

「unhindered」は、妨害や制約がない状態を表す英単語です。この言葉は、物理的な障害がない状況や、自由に行動できる状態を示す際に使われます。例えば、「彼は誰にも妨げられることなく自分の意見を述べた」や「その計画は順調に進行した」といったシチュエーションで使えます。「unhindered」は、自由でスムーズな進行や動きを強調したい場面で特に有用です。

I want to live an unrestricted life.
無碍に暮らしたいです。

My goal is to live free and clear.
私の目標は無碍に暮らすことです。

「unrestricted」は、制限がない状態を意味し、例えば「アクセスが無制限」(unrestricted access)など、物理的または抽象的な制約がないことを示します。一方、「Free and clear」は、特に法的な文脈で使われることが多く、例えば「負債や担保がない不動産」(property that is free and clear)など、何の障害もない状態を示します。日常会話では、「unrestricted」はより広範な意味で使われ、「free and clear」は特定の状況での完全な自由や解放を強調する際に使われます。

omiso1999

omiso1999さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 14:49

回答

・carefree

carefree
無思慮な、気楽な

この表現は、心配事や拘束から解放された、のんびりとした生活を望む気持ちを表します。先生に人生の目標を尋ねられた際に使えるフレーズです。おそらく質問者様は、将来のライフスタイルとしてストレスのない自由で心ゆくまでくつろげる生活を望んでおり、それを「無碍に暮らしたい」と表現したかったのだと推測されます。他にも

untrouble
悩みのない、平穏な

という形容詞も使うことができます。「何にも縛られず気楽に暮らしたい」を英語で表現すると

I want to live a carefree/untroubled life.

となります。縛られたくない、という側面を強調したければ

My goal is to live without any worries or constraints.
私の人生の目標は、心配や束縛のない生活だ。

という表現も良いでしょう。

役に立った
PV88
シェア
ポスト