yuzuhaさん
2024/03/07 10:00
敷衍 を英語で教えて!
友だちの説明が分かりやすかったので、「敷衍してくれてありがとう」と言いたいです。
回答
・Phoning it in
・Going through the motions
・Mailing it in
Thanks for not just phoning it in and really explaining everything clearly.
敷衍してくれてありがとう、すごく分かりやすかったよ。
「Phoning it in」は、仕事や活動を最低限の努力でこなすことを意味します。これは、熱意や真剣さを欠いた態度を指します。例えば、仕事で最低限の業務だけを行い、創意工夫や追加の努力を一切しない状況で使われます。また、スポーツや趣味でも同様に、真剣に取り組まない態度を示す際に用いられます。会議での発言が形式的で内容が乏しい場合や、プレゼンテーションが準備不足である場合など、幅広いシチュエーションで使えます。
Thank you for breaking it down for me; I was just going through the motions before.
説明してくれてありがとう。ちゃんと分かっていなかったんだ。
You're really good at breaking things down. Thanks for not just mailing it in.
あなたは物事を分かりやすく説明するのが上手だね。ちゃんと丁寧に教えてくれてありがとう。
Going through the motionsは、物事を形式的に行うが、心がこもっていない状態を指します。たとえば、仕事や日常のルーチンを無感情にこなしている場合に使われます。一方、「Mailing it in」は、最低限の努力しかしないことを意味し、やる気がない様子を強調します。例えば、スポーツ選手が試合で全力を出さずにプレイしている場合に使われます。どちらも無気力な状況を表しますが、前者は形だけでも行っている場合、後者は全くやる気が感じられない場合に使われます。
回答
・thorough explanation
thorough explanation
敷衍
thorough: 詳細な
explanation: 説明
これらの表現を使って、「敷衍」を表現できます。
以下4つの単語は綴りが似ていますが意味が異なるので注意しましょう。
thorough = 詳細な
through = ~を通して
though = ~だけれども
tough = 頑丈な
A: Thank you for your thorough explanation. I think I could understand what interest rate is.
敷衍してくれてありがとう。金利とは何かが理解できたと思う
B: Don't mention it. Feel free to ask me any questions about finance because I have a bachelor degree in economics and finance.
どういたしまして。経済学と金融の学士号を持ってるから、金融に関する質問は気軽にしてね
interest rate: 金利
don't mention it: どういたしまして
finance: 金融
bachelor degree: 学士号
economics: 経済学
参考になれば幸いです。