Hanaさん
2024/03/07 10:00
筆談 を英語で教えて!
よく使うので筆談を 英語でなんというのですか?
回答
・writing notes
・passing notes
・Communicating in writing.
I often use it, so I would like to know how to say it in English.
よく使うので、英語でなんというのか知りたいです。
「writing notes」は、メモを取る、記録する、書き留めるといった意味合いがあります。このフレーズは、授業中や会議、インタビューなど、情報を後で見返すためにメモを取るシチュエーションで使われます。例えば、「会議中に重要なポイントを逃さないようwriting notesしています」といった文脈で使えます。また、アイデアや考えを整理するためにメモを取る際にも適用されます。日常的なコミュニケーションやプロフェッショナルな場面で幅広く利用できる表現です。
What do you call it in English when you frequently communicate by passing notes?
メモを渡してよく筆談することを英語で何と言いますか?
We use it often, so how do you say it in English in writing?
よく使うので、英語で筆談でどう言いますか?
「passing notes」は主に教室や会議など、直接話せない場面でこっそりメモを渡す行為を指します。秘密めいたニュアンスがあり、特に学生の間でよく使われます。一方、「Communicating in writing」はもっとフォーマルで広範な表現です。ビジネスメールや公式文書、手紙などを通じて情報を伝える場合に使います。日常会話で「passing notes」はカジュアルで非公式なシチュエーションを、「Communicating in writing」は公式でフォーマルなコミュニケーションを示すことが多いです。
回答
・Communicate through writing
Communicate through writing は、「 筆談」を表します。Communicateは、やり取りするという意味で使い、through writing で、文字や書くことを通してという表現になります。
例文
I can help you to communicate through writing.
筆談でしましょう。
You won't be allow to speak for a week after surgery, so You should communicate through writing.
術後1週間は、話してはいけませんので、筆談でお願いします。
関連する質問
- 筆談 を英語で教えて!