Harukaさん
2024/03/07 10:00
微量 を英語で教えて!
どのくらい水を飲んだか聞かれたので「微量の水を飲んだ」と言いたいです。
回答
・a trace amount
上記の表現は、「ほとんどない」、または「非常にわずかな量」を指します。文字通り、痕跡的な量という意味になります。
例文
I drank a trace amount of water today.
今日は微量の水を飲みました。
※ drank 「飲んだ」となり、drink の過去形です。※ today 「今日」
I used a trace amount of medicine.
私は微量の薬を使いました。
※ used 「使った」※ medicine 「薬」
ちなみに、「多量の」と英語で表現する場合は a large quantity と表現することができます。
例文
I drank a large quantity of water.
私は多量の水を飲みました。
回答
・a tiny bit of water
「微量の水を」を「きわめて少ない量の水」と解釈すると、a tiny bit of water「微量の水」と言うことができます。
a bit of「少しの~」に tiny「小さな」という意味を付けることによって、「きわめて少ない」ことを表現しています。
例文
She added just a tiny bit of salt to enhance the flavor of the dish.
彼女は料理の味を引き立てるために、わずかな塩を入れました。
I only need a tiny bit of time to finish this task.
この仕事を終えるのにほんの少しの時間が必要だ。
ご参考になれば幸いです。
回答
・small amount
・slight amount
small amount
微量
small は「小さな」「少ない」などの意味を表す形容詞ですが、「小文字の」という意味で使われることもあります。また、amount は「量」や「金額」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「合計で〜になる」という意味も表せます。
After the meal, I drank a small amount of water.
(食事の後、微量の水を飲んだ。)
slight amount
微量
slight も「小さい」「少ない」などの意味を表す形容詞ですが、こちらは「すごく小さい」「すごく少ない」といったニュアンスになります。
A slight amount of drugs was found in the car.
(車内から微量の薬物が発見された。)
回答
・a sip of
・a tiny bit of
1「微量の水」は a sip of 「一口の」を使って、a sip of water ということができます。「を飲む」はhave を使うことができます。justは「ただ~だけ」という副詞です。
例
I just had a sip of water.
微量の水を飲んだ。
ちなみに、a sip of 「一口の」は、液体を量るために使われます。例えば、水、ジュース、コーヒー、お茶など、飲み物全般に使えます。
カジュアルな表現では省略して下記のように表現することがあります。
例
Just a sip.
ちょっとだけ飲んだよ。
2 「微量」は a tiny bit of と表現してもいいでしょう。また、「飲む」はdrinkも使えます。
例
I drank a tiny bit of water.
微量の水を飲んだ。
drank「drinkの過去形、飲んだ」