Tomonori Nakai

Tomonori Nakaiさん

2024/03/07 10:00

白兵戦 を英語で教えて!

戦争ニュース時に白兵戦と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 89
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Hand-to-hand combat
・Close-quarters battle
・Infantry engagement

In war news, we refer to 白兵戦 as hand-to-hand combat in English.
戦争ニュースでは、「白兵戦」を英語で「hand-to-hand combat」と言います。

「Hand-to-hand combat」は、武器を使わず、直接相手と身体を使って戦う格闘技術を指します。この表現は、軍事訓練や映画、スポーツなどでよく使われます。例えば、兵士が訓練中に近接戦闘スキルを磨く場面や、アクション映画で主人公が敵と肉弾戦を繰り広げるシーンなどです。また、柔道や空手、ボクシングなどのスポーツにおいても、対戦相手と直接の身体接触を伴う競技に対して使われることがあります。

In war news, they refer to close-quarters battle as CQB.
戦争ニュースでは、白兵戦を「CQB」と呼びます。

Infantry engagement is the term used in English for 白兵戦.
「白兵戦は英語でインファントリー・エンゲージメントと言います。」

Close-quarters battle (CQB)は、狭い空間での激しい戦闘を指し、特に軍や警察の特殊部隊が建物内や都市部での戦闘を行う際に使います。一方、Infantry engagementは、歩兵同士の戦闘を指し、広範な戦場や野外での戦闘を一般的に示します。日常会話でこれらの用語を使うことは稀で、特定の職業や興味を持つ人々が専門的な文脈で使うことが多いです。CQBはより緊迫した特定の状況を示し、Infantry engagementは一般的な歩兵戦を意味します。

mino7777

mino7777さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/07 16:50

回答

・hand-to-hand fighting
・close combat

1.hand-to-hand fighting
白兵戦
hand-to-handには相手に接近した、至近距離の、という意味があります。
fightingは戦闘を意味します。
組み合わせることで白兵戦を表すことができます。

例文
The soldier has a knife for hand-to-hand fighting and a rifle for long-range fighting.
その兵士は白兵戦用のナイフと遠距離戦用の銃を所持している。

2.close combat
白兵戦
closeが接近した、至近距離のという意味があり、fihtingは戦闘を意味します。

例文
Some close combat happened in this conflict zone.
この紛争地帯では白兵戦が何件か起こっています。

役に立った
PV89
シェア
ポスト