mori

moriさん

2024/03/07 10:00

乳汁 を英語で教えて!

出産直前の妊娠している時に出てくる液体を「乳汁」と言いますが、これは英語で何というのですか?

0 70
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/26 00:00

回答

・Breast milk
・Mother's milk
・Nursing milk

What is the liquid that comes out during pregnancy just before giving birth called in English?
出産直前の妊娠している時に出てくる液体は英語で何と言いますか?

「Breast milk(母乳)」は、赤ちゃんの栄養源として利用される母親の乳房から分泌されるミルクを指します。母乳は赤ちゃんの免疫力を高め、健康的な成長を促進するため、特に生後数か月は重要とされています。「breast milk」という表現は医療・育児の場面でよく使われ、例えば「母乳育児」(breastfeeding)や「母乳バンク」(breast milk bank)などの文脈で登場します。親や医療従事者が赤ちゃんの栄養に関する話題でよく使用します。

What is the liquid that comes out when you are pregnant just before giving birth called in English? It's called colostrum.
出産直前の妊娠している時に出てくる液体は英語で何というのですか?これは「初乳」と呼ばれます。

The liquid that comes out during the late stages of pregnancy is called nursing milk.
妊娠後期に出てくる液体は「nursing milk」と言います。

「Mother's milk」は主に母乳そのものを指し、母と赤ちゃんの絆や自然な育児を強調するニュアンスがあります。対して、「Nursing milk」は授乳中に与えるミルク全般を指し、母乳だけでなく、フォーミュラミルク(粉ミルク)も含む場合があります。日常では、「Mother's milk」は特に母乳育児を強調したいときに使われ、「Nursing milk」は医療や育児の文脈で、より一般的に授乳に関する話題で使われます。

Oryz

Oryzさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/08 20:11

回答

・milk

The liquid that comes out during pregnancy and just before delivery is called milk.
妊娠中や出産直前に出る液体は乳汁と呼ばれる。

「乳汁」は母乳そのものであり、そのままmilkとして表現できます。
「出てくる液体」をThe liquid that comes out、この液体が出てくる期間をduring pregnancy「妊娠期間中」および just before delivery「出産直前」とし、The liquid ~ just before deliveryまでがこの文の主語となります。
ここに、is called ~を続けることで「~と呼ばれます」ということを伝えることができます。
これにより、主語 = milk「乳汁」ですとの説明が完結します。

役に立った
PV70
シェア
ポスト