shouheihei

shouheiheiさん

2024/03/07 10:00

送球 を英語で教えて!

外野手が正確な返球をしたので「送球が安定しているね」と言いたいです。

0 71
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・Throwing the ball
・Passing the ball
・Lobbing the ball

Your throws are really accurate.
送球が安定しているね。

「Throwing the ball」という表現は、文字通り「ボールを投げる」を意味しますが、比喩的に使われることもあります。例えば、ビジネスの会話で「責任を渡す」「次のアクションを任せる」といった意味で使われることがあります。また、スポーツやチーム活動の際に、次のプレイに移るための合図としても用いられます。具体的なシチュエーションとしては、プロジェクトの進行中に「次は君がボールを投げる番だ」という風に使うことができます。

Your passing the ball is really accurate.
送球が安定しているね。

You're really good at lobbing the ball accurately from the outfield.
外野からの送球が本当に正確だね。

「Passing the ball」は、特にサッカーやバスケットボールなどで使われ、簡単にボールを他のプレイヤーに渡す行為を指します。一方、「Lobbing the ball」は、ボールを高く放り投げる行為で、テニスやバレーボール、サッカーで相手の頭上を越えるようなパスやシュートをする場合に使われます。日常会話では、前者はチームワークや協力を強調する際に使われ、後者は戦略的な動きや高難度な操作を強調する際に使われます。

April

Aprilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/19 23:31

回答

・throw
・throwing balls

1 「送球」はthrowで表現することができます。「安定している」はstableという形容詞が適しているでしょう。have a stable throwで「送球が安定している」という意味になります。


That outfielder has a stable throw, doesn't he?
あの外野手は送球が安定しているね。

outfielder 「外野手」

2 throwは動詞としても使えるので、throwing ballsで「球を投げること」という動名詞句にして表現することも可能です。この動名詞を主語にして下記のように表現することも可能です。


His throwing balls is stable, isn't it?"
送球が安定しているね。

役に立った
PV71
シェア
ポスト