shouheiheiさん
2024/03/07 10:00
送球 を英語で教えて!
外野手が正確な返球をしたので「送球が安定しているね」と言いたいです。
回答
・Throwing the ball
・Passing the ball
・Lobbing the ball
Your throws are really accurate.
送球が安定しているね。
「Throwing the ball」という表現は、文字通り「ボールを投げる」を意味しますが、比喩的に使われることもあります。例えば、ビジネスの会話で「責任を渡す」「次のアクションを任せる」といった意味で使われることがあります。また、スポーツやチーム活動の際に、次のプレイに移るための合図としても用いられます。具体的なシチュエーションとしては、プロジェクトの進行中に「次は君がボールを投げる番だ」という風に使うことができます。
Your passing the ball is really accurate.
送球が安定しているね。
You're really good at lobbing the ball accurately from the outfield.
外野からの送球が本当に正確だね。
「Passing the ball」は、特にサッカーやバスケットボールなどで使われ、簡単にボールを他のプレイヤーに渡す行為を指します。一方、「Lobbing the ball」は、ボールを高く放り投げる行為で、テニスやバレーボール、サッカーで相手の頭上を越えるようなパスやシュートをする場合に使われます。日常会話では、前者はチームワークや協力を強調する際に使われ、後者は戦略的な動きや高難度な操作を強調する際に使われます。
回答
・throw
・throwing balls
1 「送球」はthrowで表現することができます。「安定している」はstableという形容詞が適しているでしょう。have a stable throwで「送球が安定している」という意味になります。
例
That outfielder has a stable throw, doesn't he?
あの外野手は送球が安定しているね。
outfielder 「外野手」
2 throwは動詞としても使えるので、throwing ballsで「球を投げること」という動名詞句にして表現することも可能です。この動名詞を主語にして下記のように表現することも可能です。
例
His throwing balls is stable, isn't it?"
送球が安定しているね。
関連する質問
- 悪送球 を英語で教えて!