eiさん
2024/03/07 10:00
組長 を英語で教えて!
Leader以外で製造現場を監督する役目の時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・Production supervisor
・Factory floor manager
・Manufacturing overseer
The production supervisor is responsible for ensuring that the assembly line runs smoothly and efficiently.
生産監督者は、組立ラインがスムーズかつ効率的に稼働することを確実にする責任があります。
「Production Supervisor」は、製造現場の管理者を指します。役割としては、製造プロセスの監督、品質管理、スケジュール管理、スタッフの指導・育成、問題解決などが含まれます。例えば、製品の生産ラインで効率的な作業を確保し、品質基準を満たすために頻繁に現場を巡回したり、スタッフに適切な指示を出したりします。また、機械の故障や人員不足などのトラブルにも迅速に対応する必要があります。製造業や工場での管理職として重要なポジションです。
Please make sure to double-check the quality of each item before it moves to the next stage."
「次の工程に進む前に、各アイテムの品質を必ず再確認してください。」
Please make sure to follow the safety protocols while operating the machinery.
「機械を操作する際には安全プロトコルを必ず守ってください。」
「Supervisor」と「Crew chief」は異なる役割を示します。「Supervisor」は一般的に広範な業務監督を行う管理者を指し、オフィスや工場など多様な職場で使われます。一方、「Crew chief」は特定の作業グループやチームを直接監督する現場リーダーを指し、建設現場や航空整備などで特に使用されます。日常会話では、「Supervisor」はより上位の管理者を、「Crew chief」は特定の専門技術者チームのリーダーを指すニュアンスがあります。
回答
・supervisor
・head
1. supervisor
「現場を監督する責任者」を指します。
「責任者」はmanagerもありますが、managerは主にオフィス仕事で使われることが多いです。
因みにsupervisorの動詞はsuperviseで「監督する」というビジネスでよく使われますが、supervise my child「子供を見る(目を離さない)」という意味で日常でも使われます。
例文
He is a very reliable supervisor.
「彼は信頼できる組長(現場監督者)です。」
2. head
「頭」が直訳でそこから「トップ、グループの頭」の意味です。
head of 〜で使われる事が多く、head of marketing department 「マーケティング部門のトップ」のように使います。
因みにhead quarterというと「本店」という意味です。
例文
She is very experienced head of our team.
「彼女はとても経験のあるチームの組長(トップ)です。」
参考にしてみて下さい。