Tateishiさん
2024/03/07 10:00
閃光 を英語で教えて!
空を見た時に「ピカッと閃光を見た」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Flash of light
・Glint
・A sudden burst of radiance.
I saw a flash of light in the sky.
空に閃光を見た。
Flash of lightは、突然の強い光が一瞬だけ現れる様子を指します。このフレーズは、稲妻やカメラのフラッシュ、爆発などの瞬間的な光の描写に使われます。具体的なシチュエーションとしては、ホラー映画で恐怖を煽るシーンや、サイエンスフィクションで瞬間移動する瞬間などが挙げられます。また、ひらめきやアイデアが突然浮かんだ時を比喩的に表現することもあります。いずれにしても、驚きや瞬時の変化を強調するニュアンスがあります。
I saw a glint of light in the sky.
空に閃光を見た。
I saw a sudden burst of radiance in the sky.
空にピカッと閃光を見た。
「Glint」は、通常は小さくて一瞬の光の反射を指します。例えば、金属や水面に光が反射する瞬間に使われます。「A sudden burst of radiance」は、より大きくて目立つ光の閃きを表します。これは花火や突然のフラッシュのような状況で使います。日常会話では、「glint」は宝石や目の輝きに、「a sudden burst of radiance」は劇的な光景に使われることが多いです。両者の使い分けは、光の規模とインパクトによります。
回答
・flash of light
「閃光」は「flash of light」と表すことが可能です。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[saw]+目的語[flash of light])に副詞(ピカッと:sparklingly)を組み合わせて構成します。
たとえば"I saw a flash of light sparklingly."とすれば「ピカッと閃光を見た」の意味になります。
原爆投下の瞬間の様にも感じましたので"I saw a flash of light sparkling in the sky when detonating the atomic bomb."とアレンジしました。「原爆が爆発するとき、空に閃光がピカッと輝くのを見た」の意味になります。