Ayato Inada

Ayato Inadaさん

2024/03/07 10:00

西遊記 を英語で教えて!

中国のお話で日本でも大人気の「西遊記」は英語でなんというのですか?

0 144
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/25 00:00

回答

・Journey to the West
・Monkey King
・Adventures of the Monkey God

Journey to the West is the English title for the popular Chinese story that is also well-loved in Japan.
「西遊記」の英語タイトルは「Journey to the West」です。

『西遊記』は、中国の四大古典小説の一つで、孫悟空、三蔵法師、猪八戒、沙悟浄が天竺(インド)に経典を取りに行く冒険を描いています。ユーモラスで教訓的な要素があり、困難に立ち向かう勇気や仲間との協力の大切さが強調されます。シチュエーションとしては、友情や冒険をテーマにした話題や、困難を乗り越える話をする際に引用できます。また、キャラクターやエピソードを通じて、ユーモアや教訓を引き出す場面でも使えます。

What is the English title of the popular Chinese story 西遊記 that is also well-loved in Japan?
中国のお話で日本でも大人気の「西遊記」は英語でなんというのですか?

The famous Chinese tale that is very popular in Japan, 西遊記, is called Journey to the West in English.
中国のお話で日本でも大人気の「西遊記」は英語で「Journey to the West」といいます。

Monkey Kingは、中国の古典文学『西遊記』の主人公・孫悟空を指す一般的な名称で、日常会話ではこのキャラクターについて話す際に使われます。Adventures of the Monkey Godは、孫悟空の冒険に焦点を当てた特定の物語や作品を指す場合に使われます。例えば、友人と『西遊記』の話をするならMonkey King、特定のエピソードや映画を紹介するならAdventures of the Monkey Godを使うと自然です。どちらもキャラクターに関連しますが、文脈に応じて使い分けます。

Izumi

Izumiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/18 22:39

回答

・Jorney to the west

「西遊記(さいゆうき)」は中国の歴史小説を原作にし、1982年の中国のテレビドラマです。英語では「Journey to the West」となります。「Journey」は(遊記)、「 to the West」は(西へ行く)を意味します。

例文を紹介します。
Journey to the West is based on a Chinese historical novel.
西遊記の原作が中国の歴史小説です。

Journey to the West:西遊記
is based on:~に基づいています
Chinese historical novel:中国の歴史的小説

The classic story of China 'Journey to the West' follows the adventures of the Monkey King and his companions as they travel to India in search of sacred Buddhist scriptures.
中国の古典的な物語『西遊記』は、猿の王様とその仲間たちが聖なる仏教の経典を求めてインドへ旅する冒険です。

classic story of China:中国の古典的な物語
Journey to the West:西遊記(タイトル)
follows:~に従う
adventures of:~の冒険
the Monkey King:猿の王様「孫悟空」
his companions:彼の仲間
as:(接続詞)~として
travel to:~へ旅する
India:インド(国名)
in search(探求)of:~を求めて
sacred:神聖な
Buddhist scriptures:仏教の経典

役に立った
PV144
シェア
ポスト