Sophieさん
2024/03/07 10:00
合羽 を英語で教えて!
山を登る時に「雨天の場合は合羽は必須だ」と言いますが、これは英語でなんというのですか。
回答
・Raincoat
・Waterproof jacket
・Rain slicker
If it rains, a raincoat is a must when hiking.
雨天の場合は、山を登る時に合羽は必須だ。
Raincoatとは、防水性のある素材で作られたコートのことを指し、雨天時に着用される。日本語では「レインコート」と呼ばれる。基本的には雨の日に外出する際に使われ、衣服が濡れるのを防ぐ役割を果たす。都市部での通勤や通学、アウトドア活動、旅行時など、雨に濡れる可能性がある場面で重宝される。スタイリッシュなデザインも多く、ファッションアイテムとしても人気がある。
If it rains, a waterproof jacket is a must when climbing the mountain.
雨天の場合、山を登るときには合羽が必須だ。
In case of rain, a rain slicker is a must when climbing the mountain.
雨天の場合、山を登る時には合羽は必須です。
Waterproof jacketは、一般的な用途に使われる防水ジャケットを指し、アウトドアやスポーツなど多様なシーンで着用されます。一方、rain slickerは、特に雨の日に着るゴム製やビニール製のレインコートを指し、少しレトロなニュアンスがあります。日常会話では、waterproof jacketは機能性を重視する場合、rain slickerはクラシックなレインコートを具体的に指す場合に使われます。使い分けは、主に素材やデザイン、使用シーンに依存します。
回答
・raincoat
・macintosh
1. 合羽は、日本語同様「raincoat(レインコート)」という単語が用いられます。
In case of rain, raincoats are required.
「雨の場合は、レインコートが必要です。」
*「~が必要です」は、「~ be required」と表現されます。
2. 「macintosh」は、防水布の発明者の名前からとられた表現で、イギリスでレインコートを意味します。また、口語で「macs」とも略して言われます。
A lightweight plastic mac is helpful.
「薄いビニールのレインコートは便利だよ。」
*「lightweight」は、「軽量の」という意味です。「be helpful~」は、「~は便利、役立つ」という意味です。