Sierra

Sierraさん

2024/03/07 10:00

高邁 を英語で教えて!

素晴らしい講演を聴いた時に「なんて高邁な考えなんだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか。

0 63
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/24 00:00

回答

・Noble
・Lofty
・Exalted

What a noble thought that is!
なんて高邁な考えなんだ。

「Noble」は、主に「高貴な」や「気高い」という意味を持ち、人格や行為が尊敬されるべきであることを示します。例えば、困難な状況でも他人のために尽力する人や、高い倫理基準を持つ人物を形容する際に使われます。シチュエーションとしては、英雄的な行為を称賛する場面や、誠実で崇高な態度を示す人を評価する際に適しています。また、中世の貴族や王族を指す場面でも使用されます。

What lofty ideas!
なんて高邁な考えなんだ!

What an exalted idea!
なんて高邁な考えなんだ!

「Lofty」は、物理的に高い位置や、目標や理想が高いことを指す際に使われます。例えば、「lofty goals」(高い目標)や「lofty mountains」(高い山々)。一方、「Exalted」は、地位や評価が非常に高いことを意味し、しばしば敬意や称賛を伴います。たとえば、「exalted position」(崇高な地位)や「exalted praise」(高い称賛)。日常会話では、「lofty」は理想や物理的な高さを強調する際に、「exalted」は尊敬や高い評価を示す際に使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/27 19:46

回答

・noble
・high

「高邁な」は「高潔な」のニュアンスで形容詞「noble」または「high」で表すことができます。

構文は、「なんて~なんだ!」と感嘆する内容なので「What(疑問形容詞) + a (または an) + 名詞(句) + 主語 + 動詞 + !」の感嘆文の構文形式で表します。本ケースでは名詞句の所は「noble idea:高邁な考え」とします。主語と述語動詞は「it is」になります。

たとえば"What a noble idea it is!"とすれば「なんて高邁な考えなんだ」の意味になります。

また感嘆文には「How + 形容詞 + 主語 + be 動詞!」の構文形式もあるので"How noble his idea is!"としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV63
シェア
ポスト