Allegraさん
2024/03/07 10:00
起稿 を英語で教えて!
原稿を書き始める時に使う「起稿」は英語でなんというのですか?
回答
・Drafting
・Creating a rough outline
・Laying the groundwork
I'm starting to draft the manuscript.
原稿を書き始めます。
「Drafting」は、何かを計画的に作成する過程や、その初期段階の文書や図面を指す言葉です。ビジネスや学術の分野では、報告書や論文、契約書の下書きを作成する際に使われます。建築やエンジニアリングでは、設計図や技術図面の作成を意味します。スポーツでは、選手のドラフト(選抜)にも使われます。Draftingは、最終版ではなく、修正や調整が必要な未完成の状態を示すことが多いです。初期のアイデアを形にする段階で頻繁に用いられます。
How do you say 起稿 in English when starting to write a draft?
原稿を書き始める時に使う「起稿」は英語でなんというのですか?
I'm laying the groundwork for my new article.
「新しい記事の起稿を始めています。」
Creating a rough outlineは、具体的な計画やアイデアの初期段階を示す時に使います。例えば、レポートやプロジェクトの基本的な構成を決める際に適しています。Laying the groundworkは、長期的な目標達成のための基盤を作る時に使われます。例えば、新しいビジネスの準備や人間関係の信頼を築く際に使います。前者は具体的なタスクの準備、後者は広範な準備を意味します。
回答
・to start drafting
「起稿」は to start drafting と言います。 drafting は「原稿を書くこと」と言う意味です。
また名詞の draft は「下書き、原稿」を意味します。なので「原稿を書く」は to write a draft ともいえます。
to draft でも「下書きを書く」、「原稿を書く」と言う意味になります。
I will start drafting for the next work tomorrow.
明日、次の仕事の起稿に取り掛かる。
I just started writing the draft of the novel.
今小説の最初の原稿の作成に取り掛かったところだ。
I drafted a letter of recommendation.
推薦状の下書きを書きました。