Yukarinakaoさん
2024/03/07 10:00
関脇 を英語で教えて!
「大相撲の序列で大関、横綱に次ぐ階級を教えてください」と聞かれたので「関脇です」と言いたいです。
回答
・Junior champion
・Ranking wrestler
・Junior champion wrestler
The rank below Ozeki and Yokozuna in sumo is Sekiwake.
大相撲の大関と横綱の次の階級は関脇です。
「Junior champion(ジュニアチャンピオン)」は、特定の分野や競技において若年層(通常は18歳以下)の中で最高の成績を収めた人を指します。このタイトルはスポーツ、学問、芸術など様々な分野で使用されることがあります。例えば、テニスのジュニア大会や数学オリンピックのジュニア部門で優勝した場合に使われます。若さと才能を強調するニュアンスがあり、将来の有望株として期待される人物に対してよく使われます。
The rank below Yokozuna and Ozeki in sumo is Sekiwake.
大相撲の横綱と大関の下の階級は関脇です。
The rank below Ozeki and Yokozuna in sumo wrestling is Sekiwake.
大相撲の序列で大関と横綱の次の階級は関脇です。
「Ranking wrestler」は、ランキングに載っているレスラーを指し、競技のレベルや地位を強調します。例えば、「He's a ranking wrestler in the national league」などと言います。一方、「Junior champion wrestler」は、年齢や経験によるカテゴリで優勝したレスラーを指し、特定の大会やカテゴリでの優位性を示します。「She won the junior champion title last year」などと使用します。日常会話では、前者は一般的な実力を、後者は特定のカテゴリでの実績を強調する際に使い分けられます。
回答
・sumo second champion
sumo second champion
関脇
second は「2番目の」という意味を表す形容詞なので、second champion で「2番目のチャンピオン」という意味になります。
※元々、日本の大相撲では「大関」が最高位であった為、英語では sumo champion と表現されます。「関脇」は「大関」に次ぐ地位なので sumo second champion となります。ちなみ、別格の存在である「横綱」は sumo grand champion で表現できます。
It’s the sumo second champion. They are so respected in Japan.
(それは関脇です。日本では、かなり尊敬される存在です。)