kyuuchan

kyuuchanさん

2024/03/07 10:00

苛酷 を英語で教えて!

非常に厳しい時に「苛酷」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 89
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/23 00:00

回答

・Harsh
・Severe
・Relentless

The desert climate can be incredibly harsh on travelers.
砂漠の気候は旅行者にとって非常に苛酷です。

「Harsh」は「厳しい」、「過酷な」などの意味を持ち、状況や意見、批判が非常に手厳しい場合に使われます。例えば、天候が非常に厳しい場合や、誰かの行動や意見に対する強い批判を表現する際に適しています。また、音や光が強烈で不快な場合にも使われることがあります。具体的なシチュエーションとしては、「彼の批判はとても厳しかった」や「今日の天気はとても過酷だ」などが挙げられます。

The weather conditions in the desert are extremely severe.
砂漠の気象条件は非常に苛酷です。

In extremely harsh times, we say relentless.
非常に厳しい時には、「苛酷」と言います。

「Severe」は「厳しい」「激しい」という意味で、天候や罰、痛みなどが非常に強い状態を表現する際に使います。「The weather is severe today.(今日は天気が厳しい)」のように使います。一方、「Relentless」は「容赦ない」「絶え間ない」という意味で、何かが長期間にわたり続くことを強調します。「She was relentless in her pursuit of justice.(彼女は正義を追求することに容赦がなかった)」のように使います。

Aihisan

Aihisanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/03 14:42

回答

・arduous
・grueling
・strenuous

「ひどく難しくて体力や精神力を消耗する」という意味の形容詞をいくつかご紹介します。

arduous ... 多大な労力を要する。困難で疲れる。
grueling ... ひどく困難で疲れる。大変な努力が必要でひどく疲れる。
strenuous ... 精力的な働きを要する。体力的にも精神的にも困難な。

使用例)
The arduous climb to the mountain peak took us several exhausting hours.
その山の頂上を目指した苛酷な登山には、ひどく疲れる数時間がかかった。

The grueling marathon tested the runners' endurance and mental fortitude.
その苛酷なマラソンは奏者たちの耐久力と精神の頑強さを試した。

The strenuous workout left her muscles sore and fatigued for days.
苛酷な運動のせいで彼女には数日間、疲れと筋肉痛が残った。

役に立った
PV89
シェア
ポスト