KAWAI

KAWAIさん

KAWAIさん

火勢 を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

火事現場で、野次馬らに「火勢が収まって良かったね」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 12:06

回答

・force of the fire
・force of the flames

force of the fire
火勢

force は「力」「勢い」「強さ」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「強要する」「強いる」などの意味を表せます。(「軍隊」という意味も表現できます。)また、fire は「火」や「火事」などの意味を表す名詞ですが、スラング的に「やばい」「最高」などの意味でも使われます。

In the end, I'm glad the force of the fire has weakened.
(結果的に、火勢が弱まって良かったね。)

force of the flames
火勢

flame は「炎」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「恋人」という意味で使われることもあります。

We have to do something before the force of the flames gets worse.
(火勢が強まる前になんとかしなければならない。)

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/04 10:26

回答

・force of fire

「火勢」は名詞句で「force of fire」と表すことが可能です。

構文は、前半が主節で第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[good])で構成します。後半は従属副詞節で接続詞「that」の後に現在完了形(主語[force of fire]+助動詞[has]+過去分詞[gone]+副詞[down])を続けて構成します。

たとえば"It's good that the force of fire has gone down."とすれば「火勢が下がって(=収まって)良かったですね」の意味になりニュアンスが通じます。

逆に「火勢が強まる」の場合は"The force of fire are raging furiously."と英訳します。自動詞「rage」が「猛威を振るう」、副詞「furiously」が「怒り狂って」を意味します。

0 45
役に立った
PV45
シェア
ツイート