Ryunosuke

Ryunosukeさん

2024/01/12 10:00

激突 を英語で教えて!

テレビを見ていて「車が激突した」と言いたいです。

0 79
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Head-on collision
・Crash
・Smash-up

The cars had a head-on collision on the highway.
その車たちは高速道路で正面衝突しました。

「Head-on collision」は、直訳すると「正面衝突」を意味し、主に車両や他の移動体が正面から衝突する場合に使われます。比喩的には、意見や計画が正面からぶつかり合う場面にも用いられます。例えば、ビジネス会議で二つの異なる戦略が激しく対立する状況や、個人的な対立が避けられない場合などに適しています。この表現は、避けられない衝突や対立を強調する際に非常に効果的です。

The car just crashed on TV.
テレビで車が激突した。

The cars had a huge smash-up on the highway.
車が高速道路で激突した。

「Crash」は、交通事故や飛行機の墜落など、突然の衝撃や破壊を伴う出来事に使われます。例えば、「There was a car crash on the highway」などです。一方、「Smash-up」は、特に車同士の衝突など、物理的な破壊を強調する場合に使われます。例えば、「There was a big smash-up at the intersection」。ニュアンスとしては、「Crash」は一般的な衝突や事故を指し、「Smash-up」はその衝突の激しさや壊れ具合を強調することが多いです。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/02 20:38

回答

・clash

「激突」は英語で「clash」です。
「激突した」と言いたい場合は、過去形にして「clashed」ということができます。
また、「with」を使って、「clashed with ~」にすると「〜に激突しました」と言い表すことができます。
「~」には激突した対象の名詞を入れて使いましょう。

例文
The cars clashed.
車が激突しました。

The car clashed with the bus.
車がバスに激突しました。

The bus clashed with a utility pole.
バスが電柱に激突しました。

「utility pole」は「電柱」という意味です。

The truck and the bus clashed.
トラックとバスが激突しました。

役に立った
PV79
シェア
ポスト