Yukarinakaoさん
2024/01/12 10:00
元年 を英語で教えて!
令和元年など、ある元号の最初の年を指す時に「元年」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Inaugural year
・First year
・Year one
In English, how do you refer to the inaugural year of an era, like 令和元年 in Japanese?
英語では、日本語の「令和元年」のような元号の最初の年をどのように表現するのですか?
Inaugural yearとは、あるイベントやプロジェクトが初めて行われた年を指します。日本語では「初年度」や「開始年」と訳されます。この表現は、会社の創立記念、スポーツ大会の初回開催、あるいは新しい製品やサービスのリリース年など、多岐にわたるシチュエーションで使われます。使うことで、そのイベントやプロジェクトが始まった特別な年であることを強調し、歴史的な視点を与えるニュアンスを持ちます。
In English, how do you say 元年 when referring to the first year of a specific era like Reiwa 1?
英語で、令和元年など、ある元号の最初の年を指す時に「元年」と言うのはどう言いますか?
In English, 元年 can be referred to as the first year of [era name].
英語で「元年」は「the first year of [era name]」と言います。
「First year」と「Year one」は似ていますが、微妙に異なるニュアンスがあります。「First year」は大学や仕事の最初の年など、特定の期間や経験の開始を強調します。一方、「Year one」は特に教育システムや計画の最初の年を指す際に使われます。例として、「First year of college」は大学生活の始まりを強調し、「Year one of the project」はプロジェクトの初年度を示します。日常会話では、「first year」は一般的に幅広く使われる傾向があります。
回答
・first year
「元年」は「first year」と言います。研究社の新和英中辞典での「元年」の英訳に「the first year of Heisei」とあるので「令和元年」ならば「the first year of Reiwa」となります。
(例文)
His Majesty Emperor Naruhito ascended the throne in the first year of Reiwa.
令和元年、徳仁天皇陛下が即位されました。
上記構文は「即位する」の意味の複合動詞「ascend the throne」を含み、第三文型(主語[Emperor Naruhito]+動詞[ascended:昇る]+目的語[throne:玉座])に副詞句(令和元年に:in the first year of Reiwa)を組み合わせて構成します。