yuisakumaさん
2024/01/12 10:00
本道 を英語で教えて!
道路工事をしていたので、「本道が使えなかった」と言いたいです。
回答
・The right path
・The true way
・The righteous course
The main road was unavailable due to construction, so we had to take a detour.
道路工事のため本道が使えなかったので、迂回しなければなりませんでした。
「The right path」というフレーズは、文字通り「正しい道」や「適切な進路」を意味します。人生や仕事、学業などで選択肢が複数ある場合に、最も望ましい選択を示唆する際に使われます。例えば、キャリアの方向性を相談しているときや、困難な状況で最善の行動を選ぶ際に使われることが多いです。道徳的、倫理的な選択に関してもこのフレーズはよく用いられます。「私は自分が正しい道を歩んでいると信じています」などの文脈で使用されます。
I couldn't use the true way because of the road construction.
道路工事のせいで本道が使えませんでした。
We couldn't use the righteous course because of the road construction.
道路工事のせいで本道が使えませんでした。
The true wayは、正しい道や方法、特に精神的や哲学的な意味合いで使われます。例えば、人生の目的や真実を追求する場面で用いられます。一方でThe righteous courseは、道徳的に正しい行動や選択を指します。例えば、倫理的な判断を下す際や正義に基づく行動を取るシチュエーションで使われます。日常会話では前者が抽象的な議論に、後者が具体的な行動指針に関連して使われることが多いです。
回答
・main road
・primary route
1. The main road was unavailable due to road construction.
「本道は道路工事のために使えなかった」
【main road】で「主要道路、本道」といった意味になります。【unavailable】は「(サービスなどが)使用できない」といった意味の形容詞で、【construction】は「工事」を意味します。
Due to road repairs, the main road was inaccessible.
「道路工事のため、本道は使用不能だった」
【main road】を用いた別例もご紹介します。【due to ...】は「~のために、せいで」を表す表現で、その後の【repair】は「修理、補強」等を意味します。【inaccessible】は「使用できない、近づけない」といった意味の形容詞です。
2. The primary route was closed off for road construction.
「本道は道路工事のために閉鎖されていた」
【primary】は「主要な、第一の」といった意味を表し、【route】は「道路、通路、道のり」といった意味になります。