TOMO.Uさん
2024/01/12 10:00
肝硬変 を英語で教えて!
お酒を大量に飲み続けていたので、「肝硬変になった」と言いたいです。
回答
・liver cirrhosis
・end-stage liver disease
・Hepatic fibrosis
I've developed liver cirrhosis from drinking too much alcohol.
お酒を大量に飲み続けていたので、肝硬変になってしまった。
「肝硬変」(liver cirrhosis)は、肝臓の慢性的な損傷によって正常な肝組織が線維化組織に置き換わり、肝機能が低下する病態を指します。主にアルコールの過剰摂取やウイルス性肝炎が原因となります。医療現場では、患者の診断や治療計画の説明、家族への病状説明、または健康教育の場などで使われます。また、健康診断や生活習慣病予防の文脈でも耳にすることが多いです。
I've been diagnosed with end-stage liver disease because I drank too much alcohol.
大量にお酒を飲みすぎて肝硬変になったんだ。
I developed hepatic fibrosis because I drank too much alcohol.
お酒を大量に飲み続けていたので、肝硬変になりました。
「End-stage liver disease」は肝臓の機能がほぼ完全に失われた状態を指し、日常会話では深刻な病状や治療の選択肢(例えば移植)について話すときに使われます。一方、「Hepatic fibrosis」は肝臓の組織が瘢痕化している状態を指し、初期段階から進行した状態まで幅広く含みます。日常会話で使う場合、症状の進行や治療の予防策、生活習慣の改善などを話すときに使われます。全般的に、前者はより深刻な状況、後者は進行度や予防についてのニュアンスが強いです。
回答
・liver cirrhosis
「肝硬変」は、英語では上記のように表現できます。
Because I continued to drink a lot of alcohol, I got liver cirrhosis.
お酒を大量に飲み続けていたので、肝硬変になった。
continue to ~:~し続ける
continue to drink:飲み続けていたので、という意味です。
(例文)
I developed liver cirrhosis.
肝硬変を発症した。
It was caused by liver cirrhosis .
肝硬変が原因である。
be caused by~.:~が原因である。~に起因する。