Kurokawa.sさん
2024/01/12 10:00
川風 を英語で教えて!
川辺のコテージに泊まったので、「朝、川風が冷たく感じた」と言いたいです。
回答
・River breeze
・Stream wind
・Valley gale
In the morning, the river breeze felt quite chilly.
朝、川風がとても冷たく感じた。
「River breeze」は、川の近くで感じられる涼しい風を指します。この表現は、特に夏の暑い日に川辺で感じる心地よい風を思い起こさせ、リラックスや癒しのイメージを持ちます。例えば、ピクニックや散歩中に感じる風、または川沿いのカフェやレストランでの食事の際に使えます。自然の中でのリフレッシュや静かな時間を楽しむシーンで「river breeze」を使うと、その場の雰囲気をより豊かに伝えることができます。
In the morning, the stream wind felt chilly.
朝、川風が冷たく感じた。
This morning, the valley gale off the river felt really cold.
今朝、川辺の谷風がとても冷たく感じました。
「Stream wind」と「Valley gale」は日常会話であまり使われない表現です。ネイティブスピーカーは通常、これらのフレーズを特定の自然現象を描写する際に使います。「Stream wind」は川沿いの穏やかな風を指すことが多く、リラックスした雰囲気を醸し出します。一方、「Valley gale」は谷間で強く吹く風を意味し、より劇的で力強い状況を示します。これらの表現は詩的または文学的な文脈で使われることが多いです。
回答
・River breeze
川風は River breezeがぴったりでしょう。 Windではなく Breezeを選んだ理由は、Breezeのほうが軽く少し心地よい風というニュアンスがあるからです。
I stayed at a cottage by the river, and in the morning, the river breeze felt chilly.
(川辺のコテージにとまったので、朝、川風が冷たく感じた)
※ cottage...コテージ
※ by A ... Aのそばで
※ chilly... 冷たく
We found a perfect spot by the river, where the gentle river breeze made our picnic even more enjoyable.
(やさしい川風がピクニックをより楽しくしてくれる完璧なスポットを川辺に見つけた)
※ spot...スポット、場所
※ (場所)where~ ... ~な場所
※ Make O+C... OをCにする
※ enjoyable...たのしい