gaiさん
2024/01/12 10:00
金串 を英語で教えて!
BBQで串焼きをしていたので、「長めの金串が一度にたくさん焼けて便利だよ」と言いたいです。
回答
・Gold chain
・Necklace
・Golden strand
A long gold skewer is really handy because you can cook a lot at once.
長めの金串は一度にたくさん焼けるので本当に便利だよ。
「Gold chain」は、豪華さや成功、ステータスを象徴するアイテムとして使われることが多いです。ヒップホップカルチャーやファッション業界では特に人気があり、自己表現や個性を強調するために身につけられます。また、特定の社会的地位や経済的成功を示すシンボルとしても使われることがあります。例えば、パーティーやクラブ、重要なビジネスミーティングなどで、存在感を高めるために着用されることが一般的です。
These longer metal skewers are handy because you can cook a lot at once.
この長めの金串は一度にたくさん焼けるので便利だよ。
This long golden strand is really convenient because it lets you cook a lot at once.
この長めの金串は一度にたくさん焼けて本当に便利だよ。
Necklace は一般的な言葉で、首にかけるアクセサリー全般を指します。日常会話では、具体的なデザインや素材を問わず使われます。一方、Golden strand は詩的または文学的な表現で、金の鎖や金色の織物を連想させます。日常会話ではあまり使われず、特に美しい金のネックレスや特別なシーンでの描写に使われることが多いです。例えば、友達に「新しいネックレス買ったの?」とは言いますが、「この美しいgolden strandはどこで買ったの?」とは言いません。
回答
・metal skewer
Long metal skewers are useful because you can grill a bunch of items at once.
「長めの金串は便利だよ。一度にたくさん焼けるからね」
「金属の」は【metal】、「串」は【skewer】ですので、「金串」は【metal skewer】で表しましょう。【grill】は「炭焼きにする、あぶる、焼く」といった意味の動詞です。【a bunch of ...】で「たくさんの~」を表します。
The advantage of longer skewers is that you can barbecue a large quantity simultaneously.
「長めの金串の利点は、同時にたくさん焼けることだね」
【advantage】は「いいところ、利点」といった意味で用いれらます。【quantity】は「量」ですので、【a large quantity of ...】で「大量の~」といった意味になります。最後の【simultaneously】は「同時に」を意味する副詞です。