Kengoさん
2024/01/12 10:00
片身 を英語で教えて!
魚屋で、店主に「片身がほしいので三枚おろしにしてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Half a body
・Paralyzed on one side
・Hemiplegic
Could you fillet the fish into three pieces? I only need half a body.
魚を三枚おろしにしてもらえますか?片身だけほしいです。
「Half a body」は、直訳すると「半身」を意味しますが、通常の会話ではあまり使われません。比喩的に用いる場合は、「一部しか見えていない」や「完全ではない」状態を表すことができます。例えば、写真や絵で人物の半分だけが映っている場合や、何かの一部しか情報が分からない状況で使うことが考えられます。ただし、この表現はあまり一般的ではないため、具体的な状況や文脈に応じて他の表現を使う方が良い場合が多いです。
Could you fillet the fish into three pieces? I only need one side.
魚を三枚におろしてもらえますか?片身だけ欲しいんです。
Can you fillet the fish into three pieces? I only need one hemiplegic.
魚を三枚おろしにしてもらえますか?片身だけが欲しいんです。
Paralyzed on one sideとHemiplegicは、どちらも片側麻痺を指しますが、使われるシチュエーションとニュアンスが異なります。Paralyzed on one sideは、日常会話や非専門的な文脈で一般の人々が使う表現です。一方、Hemiplegicは医学的な専門用語であり、医療従事者や専門的なコンテキストで使われます。例えば、医師が診断書を書く際や医療関係の会話でhemiplegicを使うのに対し、患者やその家族が症状を説明する時にはparalyzed on one sideを使うことが多いです。
回答
・one side of a fish
one side of a fish:(魚の)片身
例文
I would like one side of a fish, so could you please cut it into three pieces?
片身がほしいので三枚おろしにしてもらえますか?
I bought one side of a fish at the supermarket.
私は(魚の)片身をスーパーマーケットで買いました。
以下、sideを使った英語表現をご紹介します。
・from side to side :左右に何度も、端から端まで
・let the side down:家族や仲間の足を引っ張る、期待を裏切る