Akikoさん
2024/01/12 10:00
片袖 を英語で教えて!
服が汚れていたので、「片袖が黒ずんでいるよ」と言いたいです。
回答
・Cold shoulder
・Brush-off
・Give someone the slip.
Your cold shoulder is getting a bit dirty.
片袖が黒ずんでいるよ。
「Cold shoulder」は、冷たい態度や無視を意味します。この表現は主に人間関係で使われ、相手に対して意図的に距離を置いたり、関心を示さない態度を取る場合に用いられます。例えば、友人があなたに冷たく接したり、会話を避けたりする時に「彼女に冷たくされた」と表現します。ビジネスシーンでも、お客様に対して関心を示さない対応をすると「冷たい対応」となり、信頼を失う可能性があります。冷淡な態度を示すことで、相手に不快感や疎外感を与えるニュアンスがあります。
Your sleeve is a bit dirty.
片袖が黒ずんでいるよ。
You've got a black mark on one of your sleeves.
片袖に黒い汚れがついているよ。
「Brush-off」は、人を冷たくあしらったり、無視したりする際に使います。たとえば、誰かが話しかけてきたときに興味を示さずに終わらせる場合です。一方、「Give someone the slip」は、誰かから逃げたり、追跡をかわしたりすることを意味します。たとえば、誰かに追いかけられているときに巧妙に逃げるシチュエーションです。前者は対人関係の冷淡さを表し、後者は物理的な逃走や追跡回避を示します。
回答
・one sleeve
「片袖」はone sleeveと言います。下記の例のa black stainは「黒ずみ」を表しています。
例
You have a black stain on one sleeve.
片袖が黒ずんでいるよ,
sleeveは数えられる名詞なので、your sleeveとすれば、「片方の袖」ということが伝わります。
例
Your sleeve has a black stain on it.
片袖が黒ずんでいるよ。
ちなみに、「黒ずみ」はdark spotと表現することも可能です。これは一般的に、物や表面上にできた暗い色や点のことを指します。例えば、衣服や家具などの表面にできた目立つ暗い部分を指します。
関連する質問
- 片袖机 を英語で教えて!