matsueさん
2024/01/12 10:00
各人各様 を英語で教えて!
誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様と言う言葉が好きです」と言いたいです。
回答
・To each their own
・Different strokes for different folks.
・Everyone marches to the beat of their own drum.
I like the saying to each their own because no two people are the same.
誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様」という言葉が好きです。
「To each their own」は、「人それぞれ好みや考え方が違う」という意味のフレーズです。使えるシチュエーションとしては、他人の選択や意見に対して異議を唱えず、尊重する姿勢を示す場面が挙げられます。たとえば、友人が自分とは異なる趣味やライフスタイルを持っている場合や、異なる意見を持っている場合に「まあ、人それぞれだよね」と言うことで、お互いの違いを認め合うことができます。相手を尊重し、争いを避けるための便利なフレーズです。
I like the saying Different strokes for different folks because it means everyone is unique.
「各人各様」という言葉が好きです。なぜなら、誰一人として同じ人間はいないという意味だからです。
I like the saying everyone marches to the beat of their own drum because no two people are exactly alike.
誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様」という言葉が好きです。
Different strokes for different folks.は、個々の好みや意見の違いを尊重する場面で使われます。例えば、友人が異なる趣味を持っているときに使うことが多いです。一方、Everyone marches to the beat of their own drum.は、人々が自分のペースや方法で行動することを強調する表現です。例えば、同僚が独自の方法で仕事を進めるときに使います。両者共に多様性を認める表現ですが、前者は主に好み、後者は行動やアプローチに焦点を当てています。
回答
・Each person has a unique personality
・no two people are the same
残念ながら「各人各様」は四字熟語にあたりますので、
英語にそのまま翻訳できる単語はありません。
人それぞれに違う様子、違うさま表す熟語ですので、この辺りを踏まえて英語で表現すると
【Each person has a unique personality】
一人ひとりが異なる個性を持っている
言い換えると、
【no two people are the same】
二人として同じ人間はいない
ということになります。以上を踏まえて、
I like the saying that each person has a unique personality.
人はそれぞれ異なる個性を持っているという言葉が好きです。
My philosophy is that no two people are the same.
わたしの哲学では同じ人間は二人といないということです。
関連する質問
- 各種各様 を英語で教えて!