matsue

matsueさん

2024/01/12 10:00

各人各様 を英語で教えて!

誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様と言う言葉が好きです」と言いたいです。

0 95
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/20 00:00

回答

・To each their own
・Different strokes for different folks.
・Everyone marches to the beat of their own drum.

I like the saying to each their own because no two people are the same.
誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様」という言葉が好きです。

「To each their own」は、「人それぞれ好みや考え方が違う」という意味のフレーズです。使えるシチュエーションとしては、他人の選択や意見に対して異議を唱えず、尊重する姿勢を示す場面が挙げられます。たとえば、友人が自分とは異なる趣味やライフスタイルを持っている場合や、異なる意見を持っている場合に「まあ、人それぞれだよね」と言うことで、お互いの違いを認め合うことができます。相手を尊重し、争いを避けるための便利なフレーズです。

I like the saying Different strokes for different folks because it means everyone is unique.
「各人各様」という言葉が好きです。なぜなら、誰一人として同じ人間はいないという意味だからです。

I like the saying everyone marches to the beat of their own drum because no two people are exactly alike.
誰一人として同じ人間はいないので、「各人各様」という言葉が好きです。

Different strokes for different folks.は、個々の好みや意見の違いを尊重する場面で使われます。例えば、友人が異なる趣味を持っているときに使うことが多いです。一方、Everyone marches to the beat of their own drum.は、人々が自分のペースや方法で行動することを強調する表現です。例えば、同僚が独自の方法で仕事を進めるときに使います。両者共に多様性を認める表現ですが、前者は主に好み、後者は行動やアプローチに焦点を当てています。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/20 12:40

回答

・Each person has a unique personality
・no two people are the same

残念ながら「各人各様」は四字熟語にあたりますので、
英語にそのまま翻訳できる単語はありません。
人それぞれに違う様子、違うさま表す熟語ですので、この辺りを踏まえて英語で表現すると

【Each person has a unique personality】
一人ひとりが異なる個性を持っている

言い換えると、
【no two people are the same】
二人として同じ人間はいない

ということになります。以上を踏まえて、

I like the saying that each person has a unique personality.
人はそれぞれ異なる個性を持っているという言葉が好きです。

My philosophy is that no two people are the same.
わたしの哲学では同じ人間は二人といないということです。

役に立った
PV95
シェア
ポスト