hasegawa fumika

hasegawa fumikaさん

2023/12/20 10:00

概数 を英語で教えて!

おおよその数を指す時に「概数」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 136
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/17 00:00

回答

・rough estimate
・ballpark figure

A rough estimate is what we call an approximate number in English.
「概数」は英語で「rough estimate」と言います。

「rough estimate」は、概算やざっくりした見積もりを意味します。詳細なデータや正確な情報がまだ揃っていない段階で、ある程度の予測や数値を提供する際に使います。例えば、プロジェクトの初期段階で費用や時間の見通しを立てる時や、会議で大まかな計画を説明する時などに使用されます。厳密さは求められず、あくまで参考程度の情報として提供されることが多いです。

What is the English term for 概数 when referring to an approximate number?
「概数」を指す英語の用語は何ですか?

What is the English term for 概数 when referring to an approximate number? Is it a rough ballpark?
「概数」を指す英語の言葉は何ですか?「a rough ballpark」ですか?

「ballpark figure」と「a rough ballpark」は、どちらも大まかな見積もりを示す表現ですが、使い方やニュアンスに若干の違いがあります。
「ballpark figure」は具体的な金額や数値を示す際に使われます。例えば、予算や費用について話すときに「Can you give me a ballpark figure for the project?」といった具合です。
一方、「a rough ballpark」はさらに曖昧で広い範囲の見積もりを示します。より大まかで詳細が不確かな場合に「I can give you a rough ballpark, but it's not exact」という感じで使われます。

Yoshi71053

Yoshi71053さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/01 21:27

回答

・round number
・approximate number

1. round number
概数

Answer the following questions in round numbers.
以下の問題に概数で答えなさい。

「round number」で「概数」という意味です。ちなみに数字の四捨五入や切り上げ、切り捨てなどのことを日本語で「丸める」といいますが、実は「round」にも「(数字を)丸める」という意味があります。よく数学の問題の但し書きなどで、「round your answer to two decimal places」= 「小数第三位を四捨五入して、小数第二位まで答えよ」という指示があります。

2. approximate number
概数

The number of votes obtained by each candidate must not be expressed in approximate numbers.
各候補者の得票数を概数で表現してはならない。

number of votes: 得票数
candidate: 候補者
express: 表現する

「approximate number」も「概数」を表します。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV136
シェア
ポスト