hamada tomokiさん
2023/12/20 10:00
怨念 を英語で教えて!
恨みに思う気持ちを指す時に「怨念」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Grudge
・Resentment
・Lingering bitterness
Do you still hold a grudge against him for what he did?
「彼がしたことに対して、まだ彼を恨みに思っているのですか?」
「Grudge」とは、誰かに対して持つ根深い恨みや憎しみを表します。この感情は長期間にわたり持続し、過去の出来事や不当な扱いなどが原因で生じます。使えるシチュエーションとしては、友人や同僚間での裏切りや不公平な扱いを受けた後、その相手に対して持つ感情を表現する際に適しています。また、家族間での長年の確執や、ビジネスでの競争相手に対する感情を説明する際にも使われます。例えば、「彼はまだ昔のことを根に持っている(He still holds a grudge)」などと表現します。
Resentment is the English term for 怨念 when referring to feelings of bitterness or anger.
Resentmentは、苦々しさや怒りの気持ちを指す「怨念」の英語の用語です。
I can still sense a lingering bitterness between them after the argument.
「その口論の後、彼らの間にはまだ怨念が残っているのを感じる。」
「Resentment」は、特定の出来事や行為に対する強い怒りや不満を表す際に使われます。例えば、仕事での不公平な扱いに対する反応として「I feel a lot of resentment towards my boss」。一方、「Lingering bitterness」は、過去の出来事に対する長引く苦い感情やわだかまりを示すときに使います。例えば、昔の友人との喧嘩の後「There's still some lingering bitterness between us」。どちらもネガティブな感情ですが、「resentment」はより直接的で、「lingering bitterness」は持続的な感情を強調します。
回答
・grudge
・score
grudge
怨念
grudge は「恨み」や「怨念」などの意味を表す名詞ですが、動詞としては「恨む」「いやいや認める」などの意味を表せます。
This grudge in my mind will never disappear.
(私の心の中にあるこの怨念は絶対に消えることはない。)
score
怨念
score は「得点」や「成績」などの意味を表す名詞ですが、「恨み」「怨念」などの意味も表せます。
※動詞としては「得点する」「手に入れる」という意味を表現できます。
I don't want this score to control my life.
(この怨念に自分の人生を支配されたくはない。)