A Miura

A Miura さん

A Miura さん

親玉 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

数珠の中心となる大きな玉を指す時に「親玉」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・Top dog
・Big boss
・Head honcho

The largest bead in the center of the mala is often called the top dog.
数珠の中心にある一番大きな玉はしばしば「親玉」と呼ばれます。

「Top dog(トップドッグ)」とは、あるグループや組織の中で最も力があり、影響力を持つ人物や存在を指します。例えば、企業の中で最も権力を持つCEOや学校の中で人気のある生徒などが該当します。この表現は競争や対立の文脈で使われることが多く、他者を圧倒しているというニュアンスが含まれます。ビジネス、スポーツ、学業など、さまざまな分野で使用されます。

The big boss bead really stands out in the necklace.
「親玉のビーズはネックレスの中で本当に目立ちます。」

What's the English term for the large bead at the center of a string of beads, often called the head honcho in Japanese?
数珠の中心にある大きな玉を指す英語の用語は何ですか?

Big bossとhead honchoはどちらも「上司」や「リーダー」を指す口語表現ですが、ニュアンスや使用シチュエーションに若干の違いがあります。Big bossは一般的にどの階層にも使われることが多く、フォーマル・インフォーマル問わず使用されます。一方、head honchoはややカジュアルで親しみやすい印象を与え、特にフレンドリーな会話や軽い冗談の中で使われることが多いです。どちらも親しい間柄での使用が一般的ですが、head honchoはよりリラックスした状況で好まれます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/11 10:46

回答

・center bead

数珠の「親玉」は「center bead」とすれば石や木などの材質に関わりなく汎用的に使えます。

(例文)
In the case of one hand juzu rosary, the number of the center bead is only 1 and a tube-like bead called 'bosa' (Bodhisattva) is inserted between the center bead and tassel.
片手数珠の場合は、親玉が一珠のみで、親玉と房の間に「ぼさ(菩薩)」と呼ばれる管状の珠が入る。

構文は副詞句の後に第二文型と受動態の文節が続いています。

0 53
役に立った
PV53
シェア
ツイート