Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

2023/12/20 10:00

親木 を英語で教えて!

接ぎ木や挿し木をする時に、枝を取られる木を指す時に「親木」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 83
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Parent tree
・Mother tree
・Ancestor tree

The parent tree is very healthy, so it should provide good cuttings for grafting.
親木はとても健康なので、接ぎ木用の良い挿し木が取れるはずです。

「Parent tree(親木)」は、特定の目的で選ばれた重要な木を指し、例えば、森林再生や果樹栽培の際に優れた遺伝的特徴を持つ木を選び、その子孫を育てる場面で使われます。親木は耐病性や成長速度、果実の質などで優れているため、これらの特徴を次世代に引き継ぐことが期待されます。園芸や農業、林業の専門用語として使われることが多いです。

In grafting, we need to select a healthy mother tree to take branches from.
「接ぎ木をする時には、健康な親木を選んで枝を取る必要があります。」

The tree from which we take the cuttings is called the parent tree.
「挿し木を取る木は親木と呼ばれます。」

「Mother tree」と「Ancestor tree」はどちらも木に関する概念ですが、使い分けには微妙な違いがあります。「Mother tree」は特に森の生態系で、他の木に栄養を供給する中心的な役割を持つ木を指します。日常会話では自然保護や生態系の話題で使われます。「Ancestor tree」は家系図や遺伝、歴史を語る際に使われ、家族の起源や先祖を象徴する木を指します。一般的には家族のルーツや遺産を話すときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 11:04

回答

・parent tree

単語は、「親木」は「parent tree」です。研究社の新英和中辞典に該当訳があります。

構文は、主語(tree)の後に所有格の関係代名詞(whose)で修飾節「接ぎ木や挿し木をする時に、枝を取られる:branches are removed when grafting or cutting is made」を繋ぎます。

次に受動態にするためにbe動詞、一般動詞の過去分詞(called)、補語の名詞句(parent tree)を続けて構成します。

たとえば"The tree whose branches are removed when grafting or cutting is made is called the parent tree.''とすればご質問の意味になります。

役に立った
PV83
シェア
ポスト