Kyohei Ishihara

Kyohei Ishiharaさん

Kyohei Ishiharaさん

親木 を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

接ぎ木や挿し木をする時に、枝を取られる木を指す時に「親木」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 00:00

回答

・Parent tree
・Mother tree
・Ancestor tree

The parent tree is very healthy, so it should provide good cuttings for grafting.
親木はとても健康なので、接ぎ木用の良い挿し木が取れるはずです。

「Parent tree(親木)」は、特定の目的で選ばれた重要な木を指し、例えば、森林再生や果樹栽培の際に優れた遺伝的特徴を持つ木を選び、その子孫を育てる場面で使われます。親木は耐病性や成長速度、果実の質などで優れているため、これらの特徴を次世代に引き継ぐことが期待されます。園芸や農業、林業の専門用語として使われることが多いです。

In grafting, we need to select a healthy mother tree to take branches from.
「接ぎ木をする時には、健康な親木を選んで枝を取る必要があります。」

The tree from which we take the cuttings is called the parent tree.
「挿し木を取る木は親木と呼ばれます。」

「Mother tree」と「Ancestor tree」はどちらも木に関する概念ですが、使い分けには微妙な違いがあります。「Mother tree」は特に森の生態系で、他の木に栄養を供給する中心的な役割を持つ木を指します。日常会話では自然保護や生態系の話題で使われます。「Ancestor tree」は家系図や遺伝、歴史を語る際に使われ、家族の起源や先祖を象徴する木を指します。一般的には家族のルーツや遺産を話すときに使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/12 11:04

回答

・parent tree

単語は、「親木」は「parent tree」です。研究社の新英和中辞典に該当訳があります。

構文は、主語(tree)の後に所有格の関係代名詞(whose)で修飾節「接ぎ木や挿し木をする時に、枝を取られる:branches are removed when grafting or cutting is made」を繋ぎます。

次に受動態にするためにbe動詞、一般動詞の過去分詞(called)、補語の名詞句(parent tree)を続けて構成します。

たとえば"The tree whose branches are removed when grafting or cutting is made is called the parent tree.''とすればご質問の意味になります。

0 83
役に立った
PV83
シェア
ツイート