Fukuda

Fukudaさん

2023/12/20 10:00

絞首刑 を英語で教えて!

死刑の方法を調べているので、「先進国の中で絞首刑を行っているのは日本だけです」と言いたいです。

0 135
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・hanging
・execution by the noose
・Lynching

Japan is the only developed country that still uses hanging as a method of execution.
先進国の中で絞首刑を行っているのは日本だけです。

「hanging」は、物がぶら下がっている状態や、何かが未完了で中途半端な状態を指すことができます。例えば、絵画が壁に「hanging」していると言えば、絵が壁に掛かっている状態を意味します。また、タスクや計画が「hanging」している場合、それはまだ完了していないことを示します。さらに、会話の文脈では「hanging out」は友人と一緒に時間を過ごす意味になります。状況や文脈によって異なる意味を持つため、使う際には注意が必要です。

In developed nations, Japan is the only country that still practices execution by the noose.
先進国の中で絞首刑を行っているのは日本だけです。

In developed countries, Japan is the only one that still practices hanging as a method of execution.
「先進国の中で、絞首刑を行っているのは日本だけです。」

Execution by the nooseは公式な処刑を指し、政府や司法制度によるものです。一方、lynchingは法を無視した暴徒による私刑で、人種差別や憎悪犯罪に関連することが多いです。日常会話でexecution by the nooseは滅多に使われず、歴史的または法的文脈で出ることが多いです。Lynchingは歴史的な文脈や社会問題の議論でよく使われますが、感情的な重みがあります。

MihoSato

MihoSatoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/08 14:22

回答

・execution by hanging
・a hanging verdict

絞首刑を表わす時は、hangingを使うのが一般的です。hangingは「ぶらさがり」という意味ですが、hangingだけでも文脈によって「絞首刑」と表わせることがあります。もっとわかりやすく表現するなら、execution by hangingとするのがおすすめです。executionは「処刑」や「執行」、byは「~によって」なので、直訳すると「ぶらさがりによる処刑」となります。これが転じて「絞首刑」となります。

Japan is the only advanced country that still carries out execution by hanging.
(先進国の中で絞首刑を実行しているのは日本だけです。)

advanced 進んだ、先進の
carry out  おこなう、実施する、実行する

a hanging verdictのverdictは「判決」ですが、a hanging verdictで絞首刑を表わせます。

He received a hanging verdict.
(彼は絞首刑を受けました。)

receive 受ける

役に立った
PV135
シェア
ポスト