macchiさん
2023/12/20 10:00
脚気 を英語で教えて!
栄養のバランスが悪いので、「そんな食事ばかりじゃ脚気になるよ」と言いたいです。
回答
・Beriberi
・Thiamine deficiency
・Endemic neuritis
If you keep eating like that, you might end up with beriberi.
そんな食事ばかりじゃ脚気になるよ。
Beriberi(脚気)は、ビタミンB1(チアミン)の欠乏が原因で発生する疾患です。主に筋肉の衰弱や神経の異常、心臓の問題を引き起こします。症状としては、倦怠感、むくみ、手足のしびれ、心拍数の変動などが見られます。食事における栄養不足や、アルコール依存症が原因となることが多いです。医療現場や栄養指導の場での説明や、健康に関する議論で使われることが一般的です。予防にはバランスの取れた食事が重要です。
If you keep eating like that, you'll end up with a thiamine deficiency.
そんな食事ばかりじゃ脚気になるよ。
If you keep eating like that, you'll end up with endemic neuritis.
そんな食事ばかりじゃ脚気になるよ。
Thiamine deficiency(ビタミンB1欠乏症)は一般的に医学や栄養学の文脈で使われ、食事や健康に関する話題で登場することが多いです。例えば、「彼は長期間の不適切な食事でThiamine deficiencyになった。」のように使われます。
一方、Endemic neuritisは特定の地域や集団に特有の神経炎を指し、疫学や公衆衛生の話題で使われます。例えば、「この地域ではEndemic neuritisが多発している。」のように、地理的な要因や集団特性に焦点を当てる際に用いられます。
回答
・beriberi
「脚気」は英語で、beriberi「ベリベリ」と言います。
例)
You don't get enough nutrition, so if you keep eating like that, you might end up with beriberi.
十分な栄養を摂っていないので、そのような食事を続けると脚気になってしまうよ。
解説)
nutrition「栄養」、end up with「結局〜になる」 の意味になります。病気になるはシンプルに"have”を使っても通じます。
例)
You should eat more vegetables; otherwise, you'll have diabetes.
もっと野菜食べた方がいいよ。じゃないと、糖尿病になるよ。
解説)
otherwise「さもないと」、 diabetes 「糖尿病」