Hakuさん
2023/12/20 10:00
悲恋 を英語で教えて!
戦時中の物語を読んだので、「今では想像できない悲恋物語でした」と言いたいです。
回答
・Unrequited love
・Star-crossed lovers
・Heartache romance
It was a heartbreaking tale of unrequited love that’s hard to imagine in today's world.
「今では想像できない悲恋物語でした。」
「Unrequited love(片思い)」は、相手に対する恋愛感情が一方通行で報われない状況を指します。相手が自分の気持ちに気づいていない、気づいていても同じ感情を持っていない場合に使われます。シチュエーションとしては、友人に恋愛感情を抱いているが相手は自分を友人としか見ていない場合や、職場の上司に憧れているがその気持ちが伝わらない場合などがあります。悲しみや切なさを伴うことが多い言葉です。
It was a tale of star-crossed lovers that is hard to imagine in today's world.
今では想像できない悲恋物語でした。
It was a heartache romance that I can't even imagine nowadays.
今では想像できない悲恋物語でした。
「Star-crossed lovers」は運命によって引き裂かれる恋人たちを指し、シェイクスピアの「ロミオとジュリエット」のように、外部の力や運命が妨げとなる状況で使われます。一方、「Heartache romance」は恋愛による心の痛みを強調し、別れや片思いなどの感情的な苦悩を指す時に使います。例えば、前者は「彼らはまるで星に運命を阻まれた恋人たちのようだ」と言い、後者は「彼女はまた失恋の痛みに苦しんでいる」と表現します。
回答
・tragic love
tragic:悲劇的な、痛ましい、悲惨な
love:恋愛、愛
例文
It was a tale of tragic love that we cannot imagine today.
今では想像できない悲恋物語でした。
※imagine:想像する、心に描く
I like reading a tale of tragic love.
私は悲恋物語を読むのが好きです。
以下、loveを使った英語表現をご紹介します。
・be in love:愛着をもっている、ほれている
・love in a cottage:貧しいけれども楽しい結婚生活、ささやかな愛の巣
・fall out of love with:~への愛情が冷める