makiko

makikoさん

2023/12/20 10:00

歌心 を英語で教えて!

短歌クラブに入っているが、上達しないので、「歌心がないんだと思います」と言いたいです。

0 64
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/06/12 00:00

回答

・Singing spirit
・Passion for singing
・Love for melody

I think I lack the singing spirit.
「歌心がないんだと思います。」

「Singing spirit」というフレーズは、直訳すると「歌う精神」や「歌う心」を意味します。これは、音楽や歌への情熱や、心から歌うことを愛する姿勢を指すことが多いです。この表現は、特に音楽に関する話題や、人の音楽や歌への情熱を描写する文脈で使われます。例えば、「彼は本当にsinging spiritを持っている」というように、とても歌うことが好きだという意味で使えます。

I think I'm not improving because I lack a passion for singing.
私が上達しないのは、歌への情熱がないからだと思います。

I think I lack a love for melody.
「私はメロディーへの愛が足りないんだと思います。」

Passion for singingは、自分自身が歌うことに情熱を感じるときに使います。例えば、カラオケや合唱団に参加するなど、自分の声を使って歌うことが好きな状況で使われます。一方、Love for melodyは、音楽のメロディを愛しているという意味で、自分自身が直接歌うかどうかに関係なく、音楽を聴くことが好きな人が使います。例えば、音楽鑑賞や作曲が好きな人がこの表現を使うことがあります。

Minorix78

Minorix78さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/26 12:20

回答

・taste of poetry
・poetic turn of the mind

I don't have a great taste in poetry.
私には歌心がない。
直訳:私には良い歌のセンスがない。

『taste』は『味』のほか、『センス』『嗜好』などの意味を持ちます。
『poetry』=『詩』『歌』

She has a good taste in men.
彼女は男を見る目がある。
直訳:彼女は男性に良いセンスを持っている。

I am of a poetic turn of mind.
私は歌心がある。
直訳:私は歌的な気質がある。

『poetic』=『詩的な』
『turn of mind』=『気質』『気立』
この『turn of mind』を使用する際は『be of』と組み合わせ、

I am of a 〇〇 turn of mind.
私は〇〇の気質がある。

とします。

役に立った
PV64
シェア
ポスト