ayanaさん
2023/11/21 10:00
活け魚 を英語で教えて!
食用のためにいけすで飼っている魚を指す時に「生け魚」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Live fish
・Fish still alive
・Freshly caught fish
We keep live fish in the tank for cooking.
料理のために、いけすで生け魚を飼っています。
Live fishは「生きている魚」を指す英語表現です。レストランや市場で新鮮な魚を売る際や、釣りをしている最中などに使われます。また、ペットとして飼うアクアリウムの魚を指す際にも使用します。生命力が強いことを象徴する表現として、比喩的に使うこともあります。
We keep fish still alive for food in the tank.
私たちは食用のためにいけすで魚を生け続けています。
We serve dishes using freshly caught fish straight from our fish tank.
私たちはいけすから直接取った新鮮な魚を使った料理を提供しています。
Fish still aliveは文字通り生きている魚を指し、釣りや魚市場などで使われます。これは魚が活きていることを強調します。一方、Freshly caught fishは最近捕まえられた魚を指し、この表現は鮮度が高く、まだ新鮮な魚を強調します。レストランや料理のコンテキストでよく使われます。両方とも魚の新鮮さを示すが、前者は生命力、後者は鮮度に焦点を当てています。
回答
・live fish
活け魚は live fish と表現できます。これは、魚が食用としていけすなどで生きている状態を指します。
例文
I saw a lot of live fish at the restaurant and I enjoyed it a lot.
そのレストランでたくさんの活け魚を見て、楽しみました。
When we went to Japan, we saw many live fish at a seafood restaurant.
日本に来た時、多くの活け魚をシーフードレストランで見ました。
※似ている表現の live seafood は他の海産物も含まれる表現です。一方で live fish は魚のみに焦点を当てている表現なのでニュアンスの違いに注意が必要です。
関連する質問
- 活け造り を英語で教えて!