Camiliaさん
2023/11/21 10:00
後腹 を英語で教えて!
出産後のお腹の痛みを指す時に「後腹」と言いますが、これは英語で何というのですか?
回答
・Lower back
・Small of the back
・Rear waist
I've been having lower back pain since giving birth.
出産後から腰痛に悩まされています。
「Lower back」は英語で「腰」や「腰部」を指す言葉です。主に医療やフィットネスの分野で使われます。例えば、医者が患者の腰痛について説明する時や、トレーナーがエクササイズの際の腰の動きについて指導する時などに用いられます。「Lower back pain」は「腰痛」、「Lower back exercises」は「腰のエクササイズ」を意味します。
I've been feeling a constant ache in the small of my back since giving birth.
出産後から、背中の下部にずっと痛みを感じています。
I've been having severe pain in my rear waist since I gave birth.
出産後から私の後腹がひどく痛んでいます。
Small of the back は腰の下部、特に背骨のカーブが最も深い部分を指すのに対し、Rear waist は背中の腰周辺全体を指します。たとえば、痛みや不快感が特定の場所にある場合、「I have pain in the small of my back」のように使います。一方、「Rear waist」は衣服のサイズやフィット感を説明する際に使われます。「The jeans fit snugly around my rear waist」などと言います。
回答
・afterpains
afterpains:後腹、出産後の腹痛
例文
When I had my second child, I suffered from afterpains.
私は2人目の子どもを産んだとき、後腹に悩まされていました。
※~人目の子ども:one's+数詞+child
※suffer from:~に苦しむ、~に悩む
She said she was suffering from afterpains.
彼女は後腹に悩んでいると言っていました。
以下、出産関係の英語表現をご紹介します。
・give birth to〜:〜を出産する(フォーマルな言い方です)
・have a baby:子どもを産む
・due date:出産予定日